从跨文化角度论英汉语互译策略.docVIP

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
湖南涉外经济学院本科毕业论文(设计)诚信声明 本人声明:所呈交的本科毕业论文(设计),是本人在指导老师的指导下,独立开展工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或创作过的作品成果。对本文工作做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 本科毕业论文(设计)作者签名: 二○一八年 五月 三日 Abstract English and Chinese translation is not only the conversion between the two languages, but also the coexistence of the two cultures. The translation between English and Chinese implied the differences between the two languages and the way of thinking. In order to better respect the original, faithful original, both English and Chinese translation should pay attention to language and cultural factors, but also the use of appropriate translation strategies, so that the perfect combination of the original and the translation, and thus promote cross-cultural exchanges. This paper explores several important factors that affect the translation of English and Chinese from a cross - cultural perspective, and on this basis, the study of English - Chinese translation strategies is discussed in order to play a certain role in the translation of English and Chinese under the cultural differences between China and the West. Key words: Cross - culture; English - Chinese translation; cultural exchange; translation strategy 摘 要 英汉语翻译不仅是两种语言之间的相互转换,同时也是两种文化的相互交融。英汉语互译的背后隐含着两种语言文化以及思维方式之间的差异。为了更好地尊重原著、忠实原文,英汉互译时既要注意语言文化因素,又要运用适当的翻译策略,让原文和译文完美结合,进而促进跨文化交流。本文从跨文化角度来探讨影响英汉语互译的几个重要因素,并在此基础上对英汉语互译策略进行探讨研究,以期对中西文化差异下英汉语互译起到一定的启示作用。 关键词:跨文化;英汉语互译;文化交流;翻译策略 Contents 9574 诚信声明 Ⅰ TOC \o "1-3" \h \u 9574 Abstract II 31242 摘 要 III 19331 1 Introduction 1 16635 1.1 Topic background 1 18333 1.2 Topic meaning 1 20611 1.2.1 Theoretical significance 1 10651 1.2.2 Practical significance 2 9318 1.3 Research status at home and abroad 2 15741 1.3.1 Status of foreign research 2 17093 1.3.2 Status of domestic research 3 14967 2.Cross-cultural factors in English-Chinese translation 4 4403 2.1 Cross-cultural concepts

文档评论(0)

1205372525 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档