鹅妈妈译本(不完整)复习过程.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter one Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water Jack fell down and broke his crown And Jill came tumbling after 杰克和吉尔上山去打水。 杰克一跤摔破头,吉尔跟着也摔倒 Shoo, fly, dont bother me, Shoo, fly, dont bother me, Shoo, fly, dont bother me, For I belong to somebody! 嘘,苍蝇,别烦我, 嘘,苍蝇,别烦我, 嘘,苍蝇,别烦我, 我可没时间理你。 Boys and girls come out to play. The moon doth shine as bright as day! Leave your supper and leave your sleep, And join your playfellows into the street. Come with a whoop and come with a call, Come with a good will or not at all. Up the ladder and down the wall, A tuppenny loaf will serve us all; You bring milk, and I ll bring flour, And we ll have a pudding in half an hour. 男孩女孩出来玩,月亮亮得像白天! 抛开晚餐和睡眠, 携朋带友游大街。 伴着一声呼喊,伴着一声号召, 伴着一个好意愿,或者干脆都没有。 爬上梯子跳下墙, 两便士面包就管饱; 你带了牛奶,我带了面粉, 半小时后就吃布丁。 Humpty Dumpty sat on a wall Humpty Dumpty had a great fall All the kings horses and all the kings men Couldnt put Humpty together again! 小小蛋人坐墙头,摔了一个大跟头。 想尽一切好办法,再也无法立墙头。 Down at the station, early in the morning, See the little puffer-billies all in a row; See the engine driver pull his little leverPuff puff, peep peep, off we go! 大清早,到车站, 瞧!小火车们排排站; 看那司机,拉动他的小把手, 叭叭嘟嘟出发喽! Baa, baa, black sheep, Have you any wool ? Yes, sir, yes, sir, three bags full. One for my master, One for my dame, And one for the little boy Who lives down the lane. 黑绵羊哗哗叫 今天有羊毛吗 有有有,先生 我有整整三袋毛 一袋送给男主人 一袋送给女主人 一袋送给巷子里 住着的小男孩儿 Cackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow. 咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有掉下的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用! Little boy blue, Come blow your horn, The sheeps in the meadow, The cows in the corn. But where is the boy Who looks after the sheep? Hes under a haystack Fast asleep. Will you wake him? No, not I, For if I do, hes sure to cry. 小男孩布卢, 快来吹起你的号角, 羊在草地上, 牛在玉米场上, 但照看羊的男孩在哪里? 他在干草堆里睡着了。 你要叫醒他吗? 不,我不要,如果我逼样做,他 Rain on the green grass, And rain on the tree; Rain on the house top, But not on me. 雨下在青草地, 雨下在树上; 雨下在屋K上, Warm hands, warm, The

文档评论(0)

xiaoleige1916 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档