科技英语翻译范例.pptVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter Two Translation of Words 在第 1 章概论中我们介绍了一些基本的理论翻译理 论、翻译的标准和要求,以及科技英语文体的一 些特点和翻译的一般方法。在这一章我们将着重 介绍词的一半翻译方法和技巧。 1. 词义的选择 2. 词义的引申 3. 词类的转换 4. 词的增译 5. 词的省译 6. 词的重复 Chapter Two Translation of Words 英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。所谓一 词多类就是指一个词疏于几个不同的词类,具体几个不 同的意义。一词多义是指一个词在同一个词类中,往往 有几个不同的词义。因此,在众多的词义中,选择出一 个最确切的词义是正确理解原文所表达的思想的基本环 节,是翻译成功的基础。 1. 词义的选择 一、根据词类选择词义 二、根据上下文选择词义 三、根据词的搭配选择词义 四、根据学科和专业选择词义 Chapter Two Translation of Words 1. 词义的选择 一、根据词类选择词义 根据词类来选择词义的方法照顾要是针对一些兼类词,因为这些词在句中 所承担的成分不同,其词性不同,词义也不同。因此要选择正确的词义,首先 要确定该词在句中属于哪一种词类,然后再进一步确定其词义。 (1). The thickness of a tooth measured along the pitch circle is one half the circular pitch. 沿着圆所测得的厚是周节的一半。( measure 是及物动词,意为“测量”) (2). The earthquake measured 6.5 on the Richter scale. 这次地震级为 6.5 里氏震级。( measure 是系动词,意为“为”) (3). We must reflect what measures to take in case of any accidental collapse of a bed. 我们必须考虑一下如果床层意外崩塌应采取什么措施。( measure 是名词,复 数时意为“措施”) Chapter Two Translation of Words 1. 词义的选择 二、根据上下文选择词义 英语中同一个词,同一词类,在不同场合往往有不同的含义,常常 要求译者根据上下文的联系,以及句型来确定某个词在特定场合下的词 义。 (1). Packaged software is developed to serve the specific needs of one user. 软件包的开发只是为某一用户的特定需要服务。 (2). Noises may develop in a worn engine. 磨损了的引擎里可能会产生各种噪声。 (3). Shorts frequently develop when insulation is worn. 绝缘被磨损时往往会发生短路。 (4). Sure enough, 80 percent of the plants developed the disease. 果然, 80% 的庄稼都染上了这种病。 Chapter Two Translation of Words 1. 词义的选择 二、根据上下文选择词义 英语中同一个词,同一词类,在不同场合往往有不同的含义,常常要求译者 根据上下文的联系,以及句型来确定某个词在特定场合下的词义。 (5). Other isolation methods are being developed . 目前正在研究其他隔离方法。 (6). In developing the design, we must consider the feasibility of processing. 在进行设计时,必须考虑加工的可能性。 (7). After the war much of this knowledge was poured into the developing of the computers. 战后,这项知识大量地应用于研制计算机。 (8). They cited cases of identical twins reared in different homes who developed very different characteristics despite identical heredity. 他们列举了一些这样的事例:在不同的家庭抚养的一对双胞胎尽管遗传特性完 全相同,但会显示出完全不同的个性。 Chapter Two Translation of Words 1. 词义的选

文档评论(0)

wq1987 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档