- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter 3 translation
课件下载地址
/teach/index.html
By Yolanda
Section 1 difficulties in translation
1.对常用短语习惯用发不了解,引起误解
The girl soon laid the table
女孩很快在桌子上摆好吃饭用具
When he and she met again, each had
been married to another
他们再次相逢时,一个已经娶妻,一个已
经再嫁
Section 1 difficulties in translation
2.对英文句子结构不了解,引起误解
There were reminiscences(回忆),as
jerrys friends reconvened(重新集合)
As有“当.时候”,“由于.”和“随
当杰里朋友重聚时,便谈起许多往事。
It was all I could do not to laugh ii
我差点笑出来
Section 1 difficulties in translation
3.不能根据上下文推断词的含义
对英国人思维方式、逻辑推理不理解
If i have not repeated the mistake!
我真不该犯同样的错误。(虚拟语气)
对于习语的正确理解与把握,要根据具体
语境翻译,不能据字译字。
They had been a meeting of the minds
(看法一致
Section 1 difficulties in translation
6.对英文句子中修饰手法的潜在含义掌握不
好
The ship plows the sea.
Pows犁地,翻开(土地)
这里可以翻译为乘风破浪前行。
英文句子中有些修饰语和中心词被隔得很
远,找不到之间联系,造成误译
[vews came through on the wireless
of a rich oil field near the sea
无线电传来在海岸所近发现油田的消息。
文档评论(0)