- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档
精品文档
精品文档
精品文档
英语六级翻译练习
对于大多数 中国人 来说,节假日期 间景区 人山人 海,高速 公路、城市道 路拥堵
(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。
翻译:
长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游
客。
翻译:
汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一 ,其历史可以追溯到 5000年前。
翻译:
当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的 出行工具。
翻译:
重阳节(the Double Ninth Festival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
翻译:
北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。
翻译:
人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进 口能源和原料的成本负担。
翻译:
红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。
翻译:
中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的
争论。
翻译:
围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性
的、有益的智力活动。
翻译:
11.大兴安岭(Great Khingan Mountains)森林茂密,林地占 730万公顷(hectare),森林覆盖率 达 74.1%。
翻译:
要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。
翻译:
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家 人团聚的美好愿望。
翻译:
造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。
翻译:
中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。
翻译:
中国是粮食生产大国和人口大国( population country ),粮食安全面临着危机.
翻译:
17. “银发产业” (silver industry)是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。
翻译:
风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高
自己的生活质量。
翻译:
避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和
衰败。
翻译:
基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不
是就业。
翻译:
参考答案
1.对于大多数中国人来说, 节假日期间景区人山人海, 高速公路、 城市道路拥堵 (congestion), 是促使他们家中度假的两大主要原因。
For the majority of Chinese people ,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the two major factors contributing to their staycations.
2.长城最初是为了抵抗来自北方的侵略, 如今已成为旅游胜地, 吸引了来自世界各地的游客。
The Great Wall,originally built to resist the invasion from the North,now has become a well-known place of interest,attracting tourists from all over the world.
3.汉字 (Chinese character) 是世界上最古老的文字之一 ,其历史可以追溯到 5000 年前。
The Chinese character, one of the most ancient characters in the world, could be traced back to 5,000 years ago.
4.当下人们倡导更健康的生活方式, 自行车已再度回归人们的生活, 重新成为人们重要的出 行工具。
As a healthier lifestyle is being promoted , the bicycle has come back to peoples life and once again serves as an important travel tool for people.
5.重阳节 (the Double Ninth Festival) ,在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
The Double Ninth Festival , a traditional Chinese festival , falls
您可能关注的文档
- 三年级英语下册词组表doc资料.docx
- 山大网络教育英语期末考试模拟题一含答案汇编.docx
- 山东高考历史启示类答题思路汇编.docx
- 山东省在编教师招聘考试模拟试题及答案.docx
- 山香版教育学第五章课程知识分享.docx
- 上海七年级-数学-因式分解专题讲解.docx
- 生产管理补考复习资料学习资料.docx
- 生理学各章练习题--《第九章感觉器官》.docx
- 生命密码分析表大全.docx
- 十岁成长仪式策划方案教学文案.docx
- 2026年周口市城乡一体化示范区招聘公益性岗位人员10人备考题库最新.docx
- 2025新疆六师公安机关面向社会招聘警务辅助人员55人考前自测高频考点模拟试题附答案.docx
- 2025江西省交投数智科技有限公司招聘12人笔试备考试题最新.docx
- 2025新疆兵投检验检测有限责任公司市场化招聘4人备考题库最新.docx
- 2025年莒南县司法局下属单位招聘备考题库附答案.docx
- 2025年陵县体育局下属单位招聘备考题库附答案.docx
- 2025年罗源县发改委下属事业单位招聘笔试参考题库附答案.docx
- 2025湖北交投宜昌高速公路建设管理有限公司管理人员遴选5人备考题库附答案.docx
- 2025广东深圳市福田区教育科学研究院市内选调教研员11人备考题库最新.docx
- 2025广东广州市岑村强制隔离戒毒所招聘警务辅助人员3人备考题库最新.docx
原创力文档


文档评论(0)