英 汉 翻 译 16 主语选择.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译 2008.9-2009.1 英汉翻译HY 第十六讲汉译英技巧(3) 主语的确定与处理技巧 英汉翻译HY 汉英句子结构的差异 请大家试着分析下列句子的主谓结构: 1.钱你不用还了。 2.这锅饭能吃十个人 3.这匹马骑着两个人 4.被人缠上是件讨厌的事。 5老子打儿子,天经地义。 6.上面坐着主席团 7从她那儿能找到解决问题的办法 8说的是古代的一个老头,名叫愚公。 英汉翻译HY ·由上可知,汉语的句式十分复杂。由于汉文化重 路套意妥甸禾影构在奢鑫毒高逦今继器 汉语中有许多无主句;还有的句子主语不明显 但意义一目了然。 ·在主谓关系上,汉语句子的主语和谓语只要求语 (譬如,没有人称 和数的一致),处在主语位置的词并不定是谓语 动词的逻辑施动者 ·在很多情况下二者是主题( topIc)与述题 ( comment)的关系 英汉翻译HY ·汉语主题结构在汉民族的语感中是正常词序,主 题语在结构上属绩构性前 题句是汉语的常 现代汉语中主题 使用频 现代汉语在很大程度上是以主题为主的语言。正 因为深语的这些特点,有人将汉语划归为“注重 主题的语言”( topic-prominent language 只要和评述的东西在语义上有联系,即使没有直 接的逻辑关系和语法搭配关系,任何内容、成分 词类都可处在主语的位置上如名词或名词词 词组 结构(例5),介词或介词词组(例7),零主语 (例8)。 英汉翻译HY

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档