文言翻译六字的原则与荆轲练习.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 14页
  • 2020-08-04 发布于福建
  • 举报
文言翻译的六字原则 与 《荆轲》翻译练习 留、删、换和调、补、贯 留:文言文中的人名、地名、官职名、典章制度名 等名词,在翻译时都可以直接留着不动; 删:在文言文中有些发语词、语助词、句式标志之 类的虚词,翻译时无法译出,翻译时可以直接删掉 换:从古代到现代,很多词的意思发生了变化,最 重要的变化是由古代的单音节词,变成了现代的双 音节词。翻译时最重要的就是需要把那些发生了变 化的词语“替换”掉 ·替换时首选组词法,如“燕”可以换成“燕国”, 不能组词时再完全替换; 调:文言文中有许多“倒装句式”,比如宾语前 置、定语后置、状语后置,翻译是要把句子成分 的顺序调整过来 ·补:在文言文中,经常有省略成分,如省略“于 之”,省略主语,翻译时要把省略成分补充进来: 般省略的成分补充要加括号; 贯:在一个句子翻译完成之后,最后的步骤就是 验算”,要自己把句子读一遍,要“顺溜儿” 要合理,很多同学翻译出来的句子自己都读不懂 不像中国话。 请看下面一些句子 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地, 至燕南界。 秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉? ·微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可 亲也。 ·诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王 必说见臣,臣乃得有以报太子。 太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。 秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地, 至燕南界 ·留:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档