第五组legalument法律英语文体分析.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
b. 一致性及同一性 ? 同义词、近义词和寓意词常相互替代达到“信达雅”。(文学作 品、新闻报告及日常信函等) ? 法律文本推崇的行业规矩:用同一词汇表示同一概念,只是与其 管辖的法律体系中的有关概念保持一致。 ? 以防有心人钻空子。 b. 一致性及同一性 ? 《法律文体》一书的作者 Henry Weihofen: ...exactness often demands repeating the same term to express the same idea. Where that is true, never be afraid of using the same word over and over again. Many more sentences are spoiled by trying to avoid repetition than by repetition.(Chen, 1992:164-165) ? 在中国《民法通则》的英译本中,“法律规定”中的动词 “ 规 定 ” 曾 被 译 成 stipulate(Art.72) 、 specify(Art.52) 、 prescribe(Art.64) 、 require(Art.65) 以及 provide 等等。(李文阳, 1994:14 ) b. 一致性及同一性 ? 执业律师 – the lawyers – licensed lawyers – Lawyers – Practicing lawyers ? 广州市律师协会 ? Guangzhou Lawyers Association ? the Guangzhou Lawyers Association ? The Lawyers Association of Guangzhou ? Guangzhou Association of Lawyers ? the Lawyers Association Council b. 一致性及同一性 ? Example : ? ST: 前款所指的支付各种应纳税的款项 , 包括现金支付 , 汇款支付 , 转帐支付和有价证券或实物支付时折算的金额。 ? TT: The various kinds of taxable payments referred to in the proceeding paragraph include payments in cash, payments by remittance, payments through transfer accounts and payments in marketable securities or in kind, which are rendered into equivalent amount of money. ? 分析 : 译文中的 灜祡敭瑮 重复五次 , 为的是译名同一。不能因为 注重修辞而使用另一个的近义词 摜獩畢獲浥湥屴 。 灜祡敭瑮 和 摜獩畢獲浥湥屴 两者表达的意思有所不同 , 前者包括 支付 和 缴 纳 (paying or being paid) 。而后者则仅指 支付 (paying out) 。 b. 一致性及同一性 ? 综上,正因为日常法律文献翻译中违反译名同一的错误相当 普遍,而撰写司法文章本身又有概念同一、表述一致的要求, 权威的法律条例翻译实际中也素来奉行,故有必要把它列为 一条法律翻译的专则。而在无官方释义可循的法律文献中 (经济合同等),则应采取界定术语( defined terms )的方式, 使得同一系宗的法律文献译文中的关键字在表述上前后一致, 概念上始终同一。 c. 清晰及简练原则 ? 原则上讲,用精确的词语表达明晰的法律概念,是 法律语言最重要的特点和基本要求,因为法律写作 的目的是 “ 传意 ” ( communicate ),因为 ...people have the right to be informed in language which they can understand, of benefits to which they are entitled, and obligations which are imposed on them. This is only fair. It is part of the rule of law ... (Fung, Y, F. 1994, p3

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档