定从和主语选择.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
定语从句的翻译 、前置法 、省略法 三、重复法 四、融合法 五、定语状语转换法 、前置法 1. The fine would serve as a warning to other motorists who drove without due care 罚款对于驾车不够小心的司机可以起到警告作用。 2. The era of globalization has begun with new communication and information technologies, and capital could flow freely to those regions industries and companies that promise the best returns 随着通信和信息技术的发展,全球化时代已经到来, 资本可以自由地流向有望获得最大收益的地区、产 业和公司。 、省略法 3. One of the features of london is the number of big stores, most of which are to be found in or near the West End 伦敦的一大特色是大商店多,大多数位于西区及周 边地区。 4. Like the press in most other countries, American newspapers range from the sensational, which feature crime, sex and gossip, to the serious, which focus on factual news and the analysis of world events 美国报纸和其他国家一样,既有耸人听闻的小报, 报道犯罪、色情和小道消息,也有严肃报刊,聚焦 实事新闻,分析国际时事。 5. Scientists have been devoted to developing high yield rice varieties that sparked the green revolution in the 1970s 科学家致力于开发高产水稻品种,从而引发了20世 纪70年代的绿色革命。 三、重复法 6. The high-tech explosion has created a new group of workers that like challenge and treasure the independence and the diversity of work 高科技迅速发展,造就了一批新的员工,他们喜欢 挑战,珍视独立和工作的多样性

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档