科技英汉翻译练习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Ex. 2 翻译下列各句,注意将划线词转译成动词: By the use of ultrasonic waves, one can find out if there is a flaw in the metal. 运用超声波,我们可以找出金属中的裂缝。 The positive charges being crowded upon a conductor results in the rise of the potential of the conductor. 正电荷聚集在导体上,使导体的电位上升。 He made the assumption that the electronic charge is numerically equal to the charge on a hydrogen ion. 他假定电子与氢离子的电荷数相等。 Biochemistry is the study of the molecular basis of life. 生物化学是研究生命分子基础的一门学科。/生物化学是在分子基础层面研究生命的学科。 They are very familiar with the performance of this type of transistor amplifier. 他们非常熟悉这一类型晶体管放大器的性能。 翻译下列各句,注意将划线词转译成名词: The instrument is used to determine how fully the batteries are charged. 这一仪器用来检测电池的充电程度。 My talk today is about Einstein’s Law of Relativity. 今天,我的报告是关于爱因斯坦的相对论。 Mercury is appreciably volatile even at room temperature. 即使在室温下,汞的挥发性也很强 Most isotopes produced artificially are radioactive. 大多数人工制造的同位素都具有放射性。 The crust of the earth may be only about 3 miles thick beneath parts of the ocean. 在海底的部分区域,地壳在海底之下的厚度可能只有3英里。 翻译下列各句,注意将划线词转译成形容词: The electrical conductivity has great importance in selecting electrical materials. 在选择电气材料时,导电性很重要。 The sun affects tremendously both the mind and body of a man. 太阳对人的身体和精神都有很大的影响。 At ordinary temperature mercury is greatly stable in air. 常温下,汞在空气中具有很好的稳定性。 The engineer had prepared meticulously for his design. 工程师为本次设计方案做了精心/周密的准备。 Contamination-proof is an absolute necessity in the maintenance of fluidic devices. 防污装置对射流装置的保养是很有必要的。 翻译下列各句,注意将划线词转译成副词: Only when we give full play to man’s initiative can we make full use of machines to transform nature. 我们只有充分发挥人的积极性,才能充分利用机器来改造自然。 China pays great attention to the environmental protection. 中国十分重视环境保护。 In our earlier study of light, attention was particularly directed toward the theory of operation of spectrographs. 我们早期,对光学的研究,把注意力直接放在了光谱摄影机的操作原理上。 It is necessary for us to know how to convert energy. 我们需要知道如何转化能源。 A continuous increase in the temperature of a gas confined in a container will l

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档