商务英语翻译第一讲概述.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商英语翻译 Translation of Business english Introduction I Definition of Business English II. Linguistic Features of Business english II. Translation Principles of Business English IV. Translation Practice 8 1 Definition of Business English English used in international business( the transactions that are devised and carried out across national borders to satisfy the objectives of individuals and organizations. 人们在国际商务活动交往中经常使用的 要具备商务英语的专业知识 professional knowledge,跨文化交际能力, Inter culture competence 8 1 Definition of Business English a Business English is a part of ESPs--English for Specific Purposes a Business english involves many areas which are connected with business activities such as banking, insurance, international finance International trade, global economy international logistics, etc s2 Linguistic Features of Business English ■商务英语由于涉及进出口业务,且同银行、保险、海关、运 输、法律等专业知识有着密不可分的联系,可以归于专业文 体或正式文体,行文通常严格遵守“7C”的写作原则即: 准确 Correctness 简洁 Conciseness 清楚 Clearness 完整 Completeness 具体 Concreteness 礼貌 Courtesy 体谅 Consideration 21 Lexical features词汇特征 211商业术语 business terms 212缩略词 acronyms 213古词 archaism 2.1.1 Terminology (1 turnoⅴer (营业额) ■ commission (佣金) consignment (寄售货物) documents against (付款交单) payment ■ force majeure (不可抗力) pro forma invoice (形式发票) quota-free products (非配额产品) Terminology(2) (询盘) ■ enquiries otters (发盘) ■ royalty (版税) ■ verage (海损、海损费用) ■ particular general insurance policy保险单 Biding de g acumen t招标单 Case Study Floating policy is actually a convenient method of insuring goods where a number of similar ex port transactions are intended 统保单是货物保险的一种便利方法,适合 分不同时间出口的一批类似货物。 Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws适用法律 or under the subcontract分包商在不损害合法权利情 况下 2.1.2 Acronyms 由多个首字母构成的缩略词,很多情况都是用缩略 B/D Bank draft银行汇票 B/L Bill of landing提单 CPI ■消费价格指数 consumer price index ■ Letter of credit信用证 TT ■ telegraphic transfer电汇 SWIFT a Society

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档