文言文《响遏行云》翻译.docxVIP

  • 86
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2020-09-09 发布于天津
  • 举报
文言文〈〈响遏行云》翻译 原文 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦 青勿止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛 谭乃谢求反,终身不敢言归。 译文 薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就自以 为完全掌握了,便告辞回家。秦青没有挽留,在郊外大路旁 为薛谭饯行,秦青打着节拍唱出雄壮的歌声, 歌声振动林木, 止住了飘动的云。薛潭便道歉于是请求回到秦青身边(继续 学习唱歌),(并且)一辈子不敢说回家了。 释义 响遏行云:声音高入云霄,阻住了云彩飘动,一般用来 形容歌声唉亮。 响:声音。 遏:阻止。 行云:飘动的云彩。 讴:唱歌。 穷:尽。 郊衢:郊外大路旁。 抚节:打着节拍。 悲歌:唱出雄壮的歌声 谓:认为。 谢:道歉。 践行:用酒食为朋友或为亲人等等的人送行。 辞:告别,告辞 送行:送另U。 技:本领 遂:于是 反:通假字,通返,返回。 止:阻止 饯:用酒食给人送行或设宴送行。 典故:出自于《列子汤问》:抚节悲歌,声振林木,响 遏行云。 启发与借鉴: 我们不应该自以为是,一知半解,自以 为是是学习的大敌!

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档