- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture one
An introduction
Contents of this lecture
1. a brief introduction to this course
2. Course arrangement
3. Requirements of this course
4. An introduction to translation
Translation Theory and Practice is a course for
English major of senior ones. It demands you to go
on training your basic language skills and learn
more about Eng lish major. Meanwhile, it demands
ou go on enlarging your scope of knowledge and
strengthening your sensibility to cultural differences
so as to improve your ability to translate between
English and Chinese
理论性;实践性
翻译是一项艰辛的劳动
It is probably the most complex type of
events in the history of the cosmos. (LA
Richards, 1953)
It is quite demanding. Many people hold
that exceptional translators are born, not
made.(e.g. Nida)
Potential translators must have a high
level of aptitude for the creative use of
language
It is not a peripheral discipline, but what it
involves goes beyond the boundary of any
particular branch of learning
It is not inter-lingual transfer, but cross
cultural transfer. Mary Snell-Hornby)
Prerequisites of a translator
The enhancement of our political
consclousness
The betterment of our command of the
relevant languages
The broadening of the range and scope of
our general knowledge
By Zhou En-lai
Course arrangement
Introduction
Translation theory
Translation skills and practice
Exercises
Requirements
1. Class attendance(If your absence goes
to three times, including the third one, your
final marks will be decreased.
2. Class performance(Every one of you
will be demanded to translate/interpret in
the class and i will record them)
3. Exam
To sum up
Why(为何翻译?)
What(何为翻译?
How(翻译何为?)
Basic Knowledge of Translation
Theory
Translation
Translation criteria or principle
Translation strategies
Literal translation and liberal translation
Terms
文档评论(0)