部编版八年级上册最新文言文知识点梳理.docVIP

部编版八年级上册最新文言文知识点梳理.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【八年级上册文言文】 三 峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 自:在。略无:完全没有。阙:同“缺”,空隙、缺口。自非:如果不是。 亭午:正午。亭,正。夜分:半夜。曦月:日月。曦,日光,这里指太阳。 译: 在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁像屏障一样,遮蔽了天空和太阳,如果不是在正午和半夜,就看不见太阳或月亮。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 襄陵:指水漫上山陵。襄,升到高处。陵,山陵。沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿:顺流而下。溯,逆流而上。奔:飞奔的马。不以疾:没有这么快。 译文:在夏天江水猛涨,漫上山陵的时候,上行和下行的船只都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。 ? 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 素湍:激起白色浪花的急流。湍,急流。回清:回旋的清波。绝巘:极高的山峰。飞漱:飞速地往下冲荡。清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。良:甚,很。 译文:在春、冬两个季节,就是激起白色浪花的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。水清树荣,山高草盛,实在是有很多的趣味。 ? 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”   初晴:天刚放晴。霜旦:下霜的早晨。肃:肃杀,凄清。属引:接连不断。属,连接。引,延长。凄异:凄惨悲凉。响:回声。哀转:声音悲凉婉转。 译文:在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧一片清凉、凄寒,经常听到高出的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,非常凄惨悲凉,空旷的山谷传来猴鸣的回声,声音悲凉婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 答谢中书书 陶弘景 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。 字词;共谈:共同谈论、赞叹。高峰:高耸的山峰。五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。四时:四季。俱:全,都。备:长久存在。 翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊!高耸的山峰直入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕阳欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。 字词:晓雾:清晨的薄雾。歇:消散。乱:此起彼伏。颓:坠落。沉鳞:指水中潜游的鱼。 欲界:没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。仙都:神仙居住的美好世界。未;没有。与:参与。这里有欣赏、领悟的意思。 译文:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声。太阳快要落山了。水中潜游的鱼争相跳出水面。这里实在是人间的天堂啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身这种奇丽景色中了。 记承天寺夜游 苏轼 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民未寝,相与步于中庭。 字词 户:门。欣然:高兴、快乐的样子。念:考虑,想到。为乐:行乐,寻乐,取乐。遂:于是,就。相与:共同,一起。中庭:院子里。 译文 元丰流年十月十二日夜晚,我解开衣衫准备睡觉,这时月光悄悄照进门里,我高兴地起来走到户外。想到没有和我交谈取乐的人,就来到承天寺,寻找张怀民。张怀民也还没有睡,于是我们一起在院子里散步。 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人者耳。 字词 空明:形容水的澄澈。藻、荇:均为水生植物。交横:交错纵横。盖:大概是。 但:只是。闲人:清闲的人。耳:语气词,相当于“罢了”。 月光照在庭院里好像一片积水澄澈透明,水中仿佛有藻、荇交错纵横,大概是竹柏枝叶的影子。哪个晚上没有月光?哪个地方没有竹子和松柏啊?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。 与朱元思书 吴均 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 字词 风烟:指烟雾。俱:都。净:形容词活用作动词,消散、消净。共:一样。从:跟、随。东西:方位名词活用作动词,向东或向西。许:表示约数。 翻译 没有一丝风,烟雾也完全散净,天空与群山是同样的颜色。(我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐大约一百多里的水路上,奇山异水,是天下独一无二的。 水皆缥碧,千丈

您可能关注的文档

文档评论(0)

anma + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档