中国当代文学海外译介难点及解决措施.docx

中国当代文学海外译介难点及解决措施.docx

  1. 1、本文档共6页,其中可免费阅读2页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国当代文学海外译介难点及解决措施在推广中国当代文学作品时不仅要保持文化的民族性同时要关注跨文化传递的诠释方式和西方的文化准则以下是搜集的一篇相关供大家阅读参考随着经济全球化进程的日益深入中国改革开放的步伐也在不断加快把中国介绍给世界的诉求尤显迫切党的十七届六中全会明确提出要全面提高文化开放水平提升和增强中国文化的世界影响力中国当代文学作为中国文化的重要载体之一其对外传播对构建中国当代新形象增强中华文化软实力意义重大在这一传播进程中文学译介成为中国文学走出去的必由之路因此很有必要对中国当代文学目

中国当代文学海外译介难点及解决措施 在推广中国当代文学作品时,不仅要保持文化的民族性,同时要关注跨文化传递的诠 释方式和西方的文化准则,以下是搜集的一篇相关,供大家阅读参考。 随着经济全球化进程的日益深入,中国改革开放的步伐也在不断加快, 把中国介绍 给世界 的诉求尤显迫切。党的十七届六中全会明确提出要全面提高文化开放水平,提升 和增强中国文化的世界影响力。中国当代文学作为中国文化的重要载体之一,其对外传播 对构建中国当代新形象、增强中华文化软实力意义重大。在这一传播进程中,文学译介成 为中国文学走出去的必由之路。因此很有必要对中国当代文学目前的译介状况进行系统的 梳理和反思,通过对影响译介的

文档评论(0)

jinchenl + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档