- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
丈言丈翻译复习专题
考点
命题人常选择那些带有重要的语法现象的
文言文句来让考生翻译,同时也将其列为高考
阅卷的采分点。
语法现象
实词:通假字、重要实词、
一词多义、古今异义
1积累性的。
虚词:重要虚词、固定结
构
2规律性的。词类活用、各类句式
明确三条要求,吃透翻译标准
将文言文句子翻译成现代汉语,必须遵循下面三
条要求:
1.信。译文要准确表达原文的意思,不歪曲,不
遗漏,也不随意增减意思,也就是不“走样
2.达。译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习
惯,没有语病。
·3.雅。译文要尽量做到美一些,能表现出原文的
语言风格和艺术水准来。
就中学生而言,第三点是较高的要求,高考也暂
不会对此作要求,但前两点是必须做到的。
文言文翻译的方法:
留、删、补、换、调、变
1、留
①专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职
称、器具、度量衡单位等,可照录不翻译。如“侍
中”、“侍郎”、“尚书”、“长史”、“参军”
“诸侯”、“烛之武”、“南阳”“里”“斗”
亩”等。
但名称不全、只用了省写简称的,翻译时要补全
如“桓、灵”补译为“桓帝、灵帝”,“泸”补译
为“泸水”,“忌”补译出姓。
②、当时的称谓可以不译。如“先帝”、“陛下”。
“陛下”也可以译为第二人称尊称“您”或“陛下
您”。例:“先帝创业未半而中道崩殂…”
③、古今同义的词语不必译。如“创业”、“天下”、
“危急存亡”、“晓畅”、“和睦”、“计日而待”、“谨
慎”、“然后施行”、“危难”、“贤臣”、“小人”
例如
庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡
(庆历四年的春天藤子京被贬到巴陵郡做太守
2日行千里。(一天能走一千里)
3.范晔字蔚宗,顺阳人,车骑将军泰少子也。
(范晔字蔚宗,顺阳人,是车骑将军范泰的小儿子。)
2、删:把无意义或没必要译出的虚词删去
结构助词,主谓之间取消句子独立性,
1师道之不传也久吴删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气,删
去
发语词,删去
2夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
助词,表提顿,删去
译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束
而能够跟着世事转变(自己的想法)。
3、换:词类活用词换成活用后的词,通假
字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换
作现代词。
在翻译时应把古词换成现代词。如“中道”→“中途
“崩殂[c”→“逝世”,“忠志”→“忠诚”
岁征民间”中“岁”应换成“年”。“余悲之,且曰
若毒之乎?”“家祭无忘告乃翁。”“余”“若
乃
翁”应分别换成“我”、“你”、“爹”。
古汉语的部分单音节词两个连用,不要误以为是今天的
个合成词,要拆开作两个单音节词来翻译,如:志行
志向行为
良实善良诚实
如“天雨墙坏”译为“天上下雨围墙淋坏”
(二)文言文翻译方法
4、调整
在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓
语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后
置等)。例如:
“甚矣,汝之不惠!”可调成“汝之不惠甚
矣”的形式。
“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的
形式。
翻译下列句子
拜送书于廷
介词结构后置句
定语后置句
2人又谁能以身之察察,受物之汉汶(men)者乎
译:人们又有谁愿意以清白之身,而遭受浑浊的
外物的(玷污)呢?
宾语前置
3安在公子能急人之困也?
译:公子能为别人困难而急的地方在哪里呢?
5、补
省略主语:侯嬴
公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想
送给他一份厚礼。但是侯嬴不背接受,说
2又因厚币用事者靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬
郑袖。
省略谓语:
赂
译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,
(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言
文档评论(0)