房屋租赁合同-英文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
篇一:房屋租赁合同中英文版 tenancy agreeme nt 房屋租赁合同 出租人(以下简称甲方):la ndlord : (herei nafter called party a” 身份证号码(ide ntity card no.): 电话(tel ):法定地址(registered address ): 代理人(agent):电话(tel ): 法定地址(registered address ): 代理人身份证号码(identity card no. ): 承租人(以下简称乙方):tenant : (hereinafter called “ party b 护照/身份证号码 (identity card no. ): 电话(tel ): 法定地址(registered address ): 甲、乙双方就 甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。 an agreement made between party a of the one part and party b of the other part whereby it is: 一、 租赁物业名称(以下称“该物业 )n ame address of property to be ren ted : (here in after called “ the said premises ” : 二、用途:该物业只供作住宅 使用。 usage: for domesticuse only. 三、 面积:该物业建筑面积为 平方米。 area : square meter. 四、 租约期限(terms of tenancy ): 年固定租约由 formal tenancy :租赁期租金:每月人民币xx元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。 六、 付租条款(payment terms ): 1、 .五、租金(rent) : 2、付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。 payment method: party b shall deposit the rent to party b s bank account below: 受益人(beneficiary name ): 银行 (bank) : 帐号(bank a/c no ): 七、 管理费:租赁期内管理费由 xx支付。 management fee :八、 公用事业费:电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由xx 支付。 public utility fees: electricity fee, water fee, gas fee, and teleph one fee, etc, shall be resp on sible by 九、 保证金(deposit ): 签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金 人民币xx元整. on the signing of this formal tenancy agreement, party b shall pay to party a a security deposit in 十、其它条约(other terms): 1、 乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙 方在付清全部租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。 the said deposit (no interest will be counted) shall be repayable forthwith from party a to party b at the expirati on or determ in ati on of the tenancy without any ren ewal, subject to fees or any other fees related. 2、 甲方按每日1%交付滞纳金。如乙方超过 15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权 取消租赁合同并且没收全部按金。 daily in terest of 1% of the mon thly rent will be imposed as a fine of the payme nt delay to party b. if party b pay rent delay more tha n 15 days , party a should be have right to cancel the con tract and deduct all deposit from party b. 3、 该物业内之一切原来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面同意,方可更改或增减。 party b shall not make or permit to

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档