外语教学理念的发展.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外语教学理念的发展 ? 今天我要讲的题目是《外语教学理念的发展》,就是围绕国内外外语教学理论和方法的发展,把一些教学理念梳理一下。因为我碰到很多教师,对现在很多课程标准和教学法有些眼花缭乱,其实都与这些理念相关。当然,我在这里发表的是我个人的看法。 在座的搞教学法的学者们都知道,外语教学法最早的是语法翻译法,那么它的起源呢?是希腊罗马时期的修辞学,及其后的语法学。当时希腊罗马在议会讨论重大国策时,非常注意语言的使用,讲究修辞,来宣传自己的政治主张。在这样的情况之下,对词语的分析,推动了对语法的研究。后来其它一些欧洲语言在整理自己的语法体系时,都受到希腊语、拉丁语语法的影响。直到殖民主义者在印度发现梵语后,才建立印欧语系的概念。在这个基础上学习外语时出现了语法翻译法。也就是说通过一本语法书、一本教科书、一本词典,就能够学外语了。这个方法今天从某种意义上来讲是落后的,是受到批判的,但我认为从另一个角度来说,它在一定时期发挥了它的作用,它的优点在于,欧洲较多语言,同属印欧语系,语法和词汇有很多相近,好学好记。我们有一些老先生,包括我的老师李赋宁先生,说他们过去就是这么学的。但是它有一个问题。对非印欧语系的人去学它会有很多困难,语音,词汇,语法都不一样。 后来,出现了结构主义。这就是大家都知道的索绪尔和布隆菲尔德的理论。索绪尔认为语言学分成内部语言学和外部语言学。内部语言学处理语言内部的词汇和语法,一定要重视,是主要的。内部语言学又能够把它分成共时和历时。所谓共时,就是说要研究当代人们的语言,不一定去考虑语言的历时发展过程。在共时语言学里,又主要学习语言系统,即langue。来说语,即speech,因时因地变化无穷,不好研究。在语言系统中,首先研究句子的横向组合关系,就是说语言中由词汇构成的成分是怎么排列的,这就是今天人们所说的结构。这样就产生了结构主义。 随着结构主义发展的同时,从心理学来说,对行为主义很重视。他们认为学语言就是要持续的机械的重复,这样就能够把所学的内容记住,把语言学好。反映到外语教学里,在不同的时期,有好多学习方法与这个思想相关。例如,上个世纪30年代的直接法(the direct method),就是根据结构主义和行为主义的观点,如小孩子学语言,就让他时刻同目的语言接触,他就把语言学会了。所以有的学者认为我们在外语学习里面也应该这样来做。 在上个世纪六七十年代,以前有句型教学法(pattern and drill),这就是说根据语言的组合能够归纳出一定数量的语言结构,最终推导出一定数量的句型。人们只要把这些句型中的一些词替换成其他词,便可衍生出好多句子。我开始教课时,有一位家长问我,听说掌握了英语二十多个句型的话,英语就学会了。一开始我也没有理解。后来我看了Advanced Learner's Dictionary,这本词典确实列了二十五种基本句型,按其小类说,则有六十多种句型。如果把这六十多种句型掌握得很熟了,外语就入门了。所以在我们国家六十年代,七十年代初的教材,每一课都要讲一两个句型,然后是替换练习(substitution drills)。当时比较流行。同一时期还有听说法(oral-audio approach),多听别人说,听多了你就会说了,以后有了电视,就有个视听说(visual-oral-audio approach)。这些方法基本都是跟结构主义和行为主义的发展联系起来的。 上个世纪60年代初,Chomsky的转换生成语法成为主流语法。Chomsky认为本族人学习语法,不应该这么复杂,只要掌握一些最简单的东西,就学会了。所以他就提出句子主要包括两个成分,一个是名词短语,一个是动词短语。然后学习者要掌握它的转换规则,转换规则就四条:重复、添加、省略、移位。这是他的观点。Chomsky认为每个人生下来就已经具备了语言学习水平,就是说,没有必要给他讲语法,他实际上一生下来,普遍语法就已经存有于大脑中了,只要根据他所在的母语环境,便能习得母语语法,构成他的语言水平(language competence)。用到外语教学过程中,有一段时期比较强调句型转换。陈述句如何变成问句,主动句如何变成被动句,这就是大量地提倡句型转换。与转换生成相关的另外一种理念是强调对母语的习得(language acquisition),后来进一步推广到第二语言习得,最后进一步推广到外语习得。我以前看到一些相关报告,是讲美国的一些教育者,组织学生到日本(因为他们的外语是日语)去旅游一两个月。回国以后,写报告说这些学生的听说水平有了很大的提升。有的美国大学,让学外语的大学生在四年中,有半年或一年时间到国外去进修,这样就会有更大的提升。这个结论是谁都会接受。你学日语在日本呆上一年半载,听说水平必然

文档评论(0)

138****2866 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档