涉外商务合同翻译中句子成分转换总结.pptVIP

涉外商务合同翻译中句子成分转换总结.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
HZAU Foreign Language Department 8验旁合同 包成的 雷 Fu gong Qiao 今主语的转换 1主语转换为谓语 原文的主语为动作性的名词,且采用被动 语态。译成汉语时,须将英语的被动语态 调整为汉语的主动语态,进行转换翻译。 如: upon presentation of a clean set ofo o1)Partial shipments shall be permitte shipping document 令可以允许分批发货,但须提供一套明确的 装运单据 dElivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer may at its option cancel the order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as a result of the latters failure to make such delivery 卖方必须在购货订单规定的时间内交货, 否则,买方可取消合同,而不承担任何损 失,并要求卖方赔偿由不交货所造成的 切损失。 主话转换为宾语 原文的主语往往为普通名词,且常常采用 被动语态。译成汉语时,将英语的被动语 态改译成汉语的主动语态,主语转换为宾 语。如 Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caused 由于一方过失,致使不能履行或不能完全 履行本合同及其附件时,由果实方承担违 约责任。 s If any terms and conditions of this Contract are breached and the breach is not corrected by the breaching party within 30 days after a written notice thereof is given by the other party, then the nonbreaching party shall have the option to terminate this Contract by giving written notice thereof to the breaching party 如果一方违反本合同的任何条款,并且在 接到另一方的书面通知后30天内不予以补 救,未违约方有权选择向违约方书面通知 终止合同。 今主语转换为定语 令如果主语和宾语之间的关系密切,或宾语 本身就是主语的一部分,译成汉语时,为 使译文符合汉语的表达习惯,往往把原文 的主语转换为定语。如: o each Party is liable to the Joint Venture Company only up to the limit of the capital subscribed by it 令各方对合资公司的责任以各自认缴的出资 额为限。 o The Guarantee Period shall start from the exact date on which the purchaser receives notification in writing from the Vendor that Plant is ready for dispatch from the Works 担保期限的具体日期自买方收到卖方发出 的,告知随时可从工厂发运的书面通知起 开始计算。 2宾语的转换 今宾语转换为主语 ÷合同英语中的某些动词宾语,在逻辑上是 应说明的主体,为使其突出和醒目,翻译 时一般将其转换为汉语的主语。如 go Party a shall send twice its technical personnel to Party Bs factory for training and the total number of the participants shall not exceed 320 (excluding the interpreter)

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档