《小石潭记》原文及翻译.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.96千字
  • 约 6页
  • 2020-11-14 发布于山东
  • 举报
《小石潭记》原文与翻译 文言文《小石潭记》原文: 从小丘西行百二十步,隔篁( huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷( quán)石底以出,为坻( chí)为屿( yǔ),为嵁( kān)为岩。青树翠蔓( wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差( cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁( yǐ)然不动;俶( chù)尔远逝,往来翕( xī)忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差( cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥( li áo)无人,凄神寒骨,悄( qi ǎo)怆(chuàng)幽邃( suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者: 吴武陵,龚( gōng)古,余弟宗玄。隶( l )ì而从者,崔氏二小生: 曰恕己,曰奉壹。 文言文《小石潭记》译文: 从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有几百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档