翻译的定义目的条件标准过程.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
? To kill two birds with one stone ? 异化:一石二鸟 ? 归化:一箭双雕、一举两得 ? All roads lead to Rome. ? 异化:条条大路通罗马。 ? 归化:殊途同归。 ? Unless youve an ace up your sleeve , we are dished. ? 异化:除非你 袖中藏有王牌 ,否则我们是输 定了。 ? 归化:除非你有 锦囊妙计 ,否则我们是输定 了。 翻译的标准 ? 严复:信、达、雅 ? Faithfulness, expressiveness and elegance ⊙信:忠实于原文 ⊙达:文笔流畅 ⊙雅:文风典雅 (士大夫) -- 保持原文的风格 ? 鲁迅:信和顺 “凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其 易解,一则保存原作的风姿。” 宁信而毋顺 vs 赵景深: Milky Way= 牛奶路 我的翻译向来是用直译法 …… 我现在还是相信 直译法,因为我觉得没有更好的办法。 保留一定的洋腔洋调 ? 林语堂:忠实、通顺和美 ? faithfulness, smoothness, beauty ? 刘重德:信、达、切 ? faithfulness, expressiveness and closeness ? 傅雷:传神论 / 神似说 ? Transference of soul or spirit “ 以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的 不在形似而在神似。” 译文同原文在内容上一致,这叫“意似”,是 翻译的最低标准。译文同原文如果能在形式 上和精神上同时一致起来,或称“形似”和 “神似”,这是翻译的高标准。 理想的译文仿佛是原作者的(中文)写作。 ? 钱钟书:化境说 — 理想 ? sublimed adaptation “ 文学翻译的最高标准是‘化。把作品从一国文字 转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露 出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那 就算得入于‘化境。” 所谓“化境”,就是原作向译文的“投胎转世”,文 字形式虽然换了,而原文的思想、感情、风格、神 韵都原原本本地化到了译文的境界里了,丝毫不留 下翻译的痕迹,让读者读译作就完全像在读原作一 样。 ? 许渊冲 ? 诗歌翻译 ? 三美原则:意美、音美、形美 ? 英国 泰特勒 Tytler -- 《论翻译的原则》 翻译中的三项基本原则: 一、译文应完全复写出原作的思想(相当于“ 信”) 二、译文的风格和笔调应与原文的性质相同( 相当于“雅”) 三、译文应和原作同样流畅(相当于“达”) ? 美国 奈达 Eugene Nida: 读者反应论 忠实原文 易于理解 形式恰当 吸引读者 ? 使译文读者在读译文时,和原文读者在读原文时有着大体 相同的感受 ? natural / close; dynamic/functional equivalence ? 苏联 费道罗夫:等值论 Equivalence 与原文作用相符(表达方面的等值) 译者选用的语言材料的等值(语言和文体的等 值) ? 德: 施莱尔马赫 Shleiermacher ? 不是尊重作者就是尊重读者 ? 读者接近作者 vs 作者接近读者 翻译概论 主讲人 刘毅 外国语学院 第一部分 翻译概论 ? 1 翻译的定义 ? 2 翻译的目的 ? 3 翻译的意义 ? 4 翻译的条件 ? 5 翻译的分类 ? 6 翻译的方法 ? 7 翻译的步骤(过程) 1 翻译的定义 ? 《辞海》:把一种语言文字的意义用另一种语言 文字表达出来 ? 一种语言符号解释另一种语言符号 ? Oxford: to turn from one language into another ? Webster: to turn into ones own or another language ? Catford: 翻译是把一种语言(源语 SL ) 的文字 材料替换成另一种语言(目标语 TL )的对等的文 字材料。 ? 奈达 : 所谓翻译,是指在译语中用最切近而 又自然的对等语再现原语的信息,首先在语 义上,其次是文体上。 ? Translation c

文档评论(0)

sandajie + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档