满江红赵鼎全文翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
满江红赵鼎全文翻译 丁未九月南渡,泊舟仪真江口作① 惨结秋阴②,西风送、霏霏雨湿③。凄望眼、征鸿几字④,暮投沙碛⑤。试问乡关何处是⑥,水云浩荡迷南北。但一抹、寒青有无中⑦,遥山色⑧。天涯路,江上客。肠欲断,头应白。空搔首兴叹⑨,暮年离拆⑩。须信道消忧除是酒,奈酒行有尽情无极。便挽取长江入尊罍,浇胸臆。 【注释】 ①丁未:即宋高宗建炎元年( 1127)。仪真:在江苏省仪真县。 ②结:凝聚。 ③霏霏( f ēi非):形容下雨细密。这句说,阴沉惨惨的天空,刮起的秋风夹带着迷迷细雨,把地上都沾湿了。 ④征鸿:飞归的大雁。几字:鸿雁成群飞行, 在天空结成人字形。 ⑤沙碛( qì泣):荒漠。杜甫《送人从军》 :“今君渡沙碛,累月 断人烟。 ” ⑥乡关:作者家乡在山西省闻喜县,已被金兵占领,现在避乱南方,故说那里是自己的家乡。 ⑦一抹:这里指涂抹一笔。 ⑧遥山色:指远山一片青色。 ⑨搔首:指人心烦急时用手搔头。兴叹:发出叹息。 ⑩离拆:分散开。这两句是说,纵然知道酒能消忧,但自己胸中 郁积的忧愁,又非饮酒所能解除。 酒行:即行酒,酌酒相饮。 挽:牵引。长江:指长江水。尊罍( l éi雷)。古代盛酒的器具。 满江红翻译: 清澈的颍水向东流淌, 我满怀愁绪地看着江上若隐若现的孤帆远 去。 在这凄清的贬谪之地, 青山之下白浪飞翻, 你我万里相隔实难望 见。 想到就这样白白辜负当年的归隐之约, 如今卧床听雨也是这般萧 瑟。 唉!深憾此生总与你匆匆相别, 这种无奈的感觉不禁让我白发虚 增。 我在这黄河岸边祭下一樽美酒,将你我那无尽的过往从头细数。你我二人那日相见恍若眼前, 但在不知不觉间却已过去了悠悠岁 月。 我衣襟上愁苦的泪痕隐约还在, 但眉间喜气却已暗示你我重逢在 即。 待到重逢日,我定要和你同游池上, 到如雪落花中寻觅春天的痕 迹。 【简说】 本词作于宋高宗建炎元年( 1127)。是年,金兵大举南侵,北宋灭亡,中原大乱。宋高宗即位后,无力抵抗。九月,作者避乱南渡至仪真,对国破家亡,感慨 深沉,写下这首凄婉,悲愤的词作。词的 上片写秋风细雨中想念被金兵占领的故乡; 下片写作者在旅途中想起 国事艰危、壮志难伸,要借酒浇愁的痛苦、悲愤的心 情。词的表现 手法比较委婉、含蓄。

文档评论(0)

173****1527 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档