旅游英语翻译 四、 加注 常用翻译技巧——加注.pptVIP

  • 138
  • 0
  • 约1.79千字
  • 约 16页
  • 2020-12-13 发布于北京
  • 举报

旅游英语翻译 四、 加注 常用翻译技巧——加注.ppt

加注法 Annotation (加注) 由于英汉文化存在许多差异,因此,英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为音译加注和直译加注法两种。 音译加注 Cartoon Hamburger Benz Cookie Sauna 卡通片 汉堡包 奔驰车 曲奇饼干 桑拿浴 New York was never Mecca to me. 纽约从来都不是我心中的圣地麦加。 You look like AL-Capone in that suit. 你穿上那套衣服,看上去就像个流氓阿尔·卡彭了。 Hygeia herself would have fallen sick under such a regimen(养生法), and how much more this poor old victim? 按照这样的养生之道,别说这个可怜的老太太了,就连健康女神哈奇亚也会生病。 Pizza is my sons favorite American food. 比萨饼是我儿子最喜欢的美国食品 Big Ben is ringing the hour. 大本钟在当当报时。 舞蹈《俏花旦》 Dance: Pretty Huadan Dan is the female role in traditional Chinese opera. There are many different kinds of dan, among whom hua dan or huadan refers to one of the main types of the female role in Peking Opera. This type is cute, lively and young, notable for her imprudence and her charm. 佛跳墙 Fo Tiao Qiang or Buddha-jumps-over-the-wall (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw: Fujian’s number one special dish, carefully prepared with shark’s fin, abalone and more than 20 other ingredients. This dish is so tempting that even a Buddhist monk will jump over the wall for it.) The well-known Rushmore National Monument in the United States is erected on the Rushmoore Peak, 1829 meters above sea level, of the Black Hills in the south-west of South Dakota. It is a group of huge stone statues of four American presidents, George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln and Theodore Roosevelt. 美国著名的拉什莫尔国家纪念碑(俗称“总统山”)位于南达科他州西南一座海拔1829米的布莱克山拉什莫尔峰顶。这座纪念碑由雕刻在岩石上的乔治?华盛顿、托马斯?杰斐逊、亚伯拉罕?林肯以及西奥多?罗斯福四位美国总统的巨型头像组成。 鸣沙山 Mingsha Shan (Dunes of the Singing Sands) 月牙泉 Yueya Quan (the Crescent Lake) 直译加注 Big Apple Mad-cow disease Oval office 大苹果(纽约的别称) 疯牛病(牛海绵状脑病) 椭圆形办公室(美国白宫总统办公室)

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档