05384科技英语翻译.doc

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE 41 第—章 概论 第一节 翻译目的 归化法( domestication),异化法( alienation). 第二节 翻译主体 有目的的( intentional),采取前瞻的态度( prospective attitude). We shall design a barrel through which projectiles are to be fired comprised of a metal barrel shaped substrate upon at least the inner surface of which is coasted a relatively thin layer of a dense, hard wear and corrosion resistant vapor-deposited material having a Moh’s scale hardness of about 8 t0 9. [译文]我们将设计一种发射子弹的枪筒,它有一个圆筒形金属衬套,至少要在衬套内壁镀上一层致密耐磨且防蚀的气相淀积薄膜,其莫氏硬度约为8-9。 同义词perspiration和 sweating都有 excreting moisture through openings of the sweat glands之义。 Perspiration定为“出汗”,sweating定为“发汗” Information superhighway (信息高速公路)、cyber space (电脑空间)、online computer services (在线计算机服务项目)、QVC (Quality Value and Convenience) His mind swept easily over the whole world including many lands and epochs. [译文]他总揽全球,古今中外,了如指掌。 1964年10月,中国爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊. (译文 ) China’s first atomic blast in October 1964 was a great shock tohe rest of the world. The last one is delicious. Bring me another! [译文]鳄鱼伤人 禁止入水 第三节 译者素养 They usually go to bed early, especially on school nights. [改译]他们通常晚上早睡,尤其在上学的日子里。 ② Each patient is an individual with different needs, depending on his order special illness or condition. [改译]每个患者的病情或状况不同,需求亦不同。 Air will completely fill any container which it may be placed in. [改译]空气会充满可以充气的任何容器。 Nothing, whether a weighty matter or a small detail, was overlooked. [译文]事无巨细,无一遗漏。 By the age of 19 Gauss had discovered for himself and proved a remarkable theorem in number theory known as the law of quadratic reciprocity. [改译]高斯1 9岁时已经独立地发现并证明了数论中的一个卓越的定律,名谓二次互反律。 Temperature required for annealing is a function of two factors, (1) the ature of material, (2) the amount of work that has been done prior to annealing. [译文]退火所需的温度随两个因素而变: (1)材料特性,(2)退火前的加工量. 第二章 科技文体与翻译 The specimen can be inserted between pieces of similar hardness; the sample can be plated; when using casting resins, a slurry of resin and na made for just this purpose can be pou

文档评论(0)

chuanmei123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档