试析直译与意译 An Analysis of Literal Translation and Free Translation.docVIP

试析直译与意译 An Analysis of Literal Translation and Free Translation.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
An Analysis of Literal Translation and Free Translation PAGE PAGE i 试析直译与意译 中文摘要 直译和意译是最基本的两种翻译方法。直译可以最大限度保持原文的内容和原文的形式,而意译则不同。意译只保留了原文的内容,而形式是多种多样的,它是一种更为灵活的翻译技巧。直译和意译在翻译中是相辅相成的,要在实际翻译中掌握这两种翻译技巧,译者必须懂得两者之间的差异,并不断在实践中熟悉、运用这些技巧;同时还要扩大知识面,了解英汉的语言文化从而更好的实现翻译的等对关系。本文借用了一些典型例子,从不同的角度试分析比较直译和意译之间的特点、差异及在实际中的运用。 本文由四章组成。第一章为引言,简单介绍了直译和意译的定义,并给出一些简单的例子。第二章为直译和意译的比较分析,重点介绍了两者的特点。第三章为直译和意译的应用。第四章为结论部分,概括了全文要点,对直译和意译的翻译策略提出研究建议,以及我从本次研究中学到的东西。 关键词: 直译;意译;特点;应用 An Analysis of Literal Translation and Free Translation Abstract Literal translation and free translation are two basic methods of translation. Literal translation can keep the original meaning and original form, but free translation is different. Free translation only retains original meaning. It is a more flexible skill that includes various forms. Literal translation and free translation goes hand in hand during the process of translation. To grasp both methods in the actual translation, a translator must understand the difference between literal translation and free translation, applying these two skills in practice. As well as accumulate extensive knowledge about translation of English-Chinese language and culture so as to achieve equivalence transformation. By using some typical examples, this thesis compares the characteristics, application and makes contrastive studies of literal translation and free translation through different aspects. Key words: literal translation; free translation; characteristic; application Contents TOC \o 1-3 \u Introduction 1 Chapter 1 Two basic methods translation 2 1.1 The definition of literal translation 2 1.2 The definition of free translation 2 1.3 Literal translation is not stiff and free translation is not random 3 Chapter 2 Studies of literal translation and free translation 6 2.1 The characters of literal translation 6 2.2 The characters of free translation 6 Chapter 3 Application of literal translation and free translation 8 3.1 How to apply literal translation correct

文档评论(0)

我思故我在 + 关注
实名认证
文档贡献者

部分用户下载打不开,可能是因为word版本过低,用wps打开,然后另存为一个新的,就可以用word打开了

1亿VIP精品文档

相关文档