高中语文文言文翻译: 修辞语句的翻译方法.pdfVIP

高中语文文言文翻译: 修辞语句的翻译方法.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中语文文言文翻译: 修辞语句的翻译方法 文言文中常见的修辞手法有比喻、借代、互文、委婉 等,含有这些修辞手法的句子大都不能采用直译的方式, 而应根据其修辞手法的特点进行意译。 解答此类试题, 一是要积累一定的文言文修辞知识, 留心文言文修辞现象;二是要结合语境,把握好人物与人 物之间的关系,确定使用的修辞手法,恰当翻译。 修辞语句的翻译方法 1.比喻的翻译。 (1)明喻,译为“像××一样”。如“天下云集响应,赢粮而景从” (《过秦论》) 中的“云”“响”“景”都使用了比喻的修辞手 法,分别译为“像云一样”“像回声一样”“像影子一样”。 (2)暗喻,译为“像××一样 +××比喻义”。如“夫秦王有虎狼之 心”(《鸿门宴》),可译为“秦王有像虎狼一样凶狠的心 肠”。 (3)借喻,翻译时需把喻体还原成本体,译出它所比喻的事 物。 2.借代的翻译。 古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大, 在古代汉 语中,如果把借代直译过来,会让人不易理解和接受,所 以借代应意译,译为它所代指的人或物。 如“沛公不胜杯 杓,不能辞”(《鸿门宴》),这里的“杯杓”代指“酒力”, 整句话可译为“沛公承受不住酒力,不能前来告辞”。 3.夸张的翻译。 (1)状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快 要”。 如“相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠”(《廉颇 蔺相如列传》)中的“怒发上冲冠”,可译为“因愤怒而使头 发竖起,像要顶起帽子”。 (2)数量方面的夸张,可把数量 词换成表示“多”“高”“大”等的副词或形容词。 如“军书十二 卷,卷卷有爷名”(《木兰诗》),可译为“征兵的名册很 多卷,每卷上都有父亲的名字”。 4.互文的翻译。 互文又叫“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互 为补充, 翻译时要把两部分合起来翻译。如“主人下马客 在船”(《琵琶行 并序》),应译为“我和客人都下了马 , 然后上船”。又如“叫嚣乎东西,隳突乎南北”(《捕蛇者说》), 应译为“到处叫喊喧哗,骚扰破坏”。 5.并提的翻译。 并提,就是在一个句子中同时表述两件相关的事情。古人 为了使句子紧凑,文辞简练,常用并提法行文,考生在翻 译时,需要将并提句分开翻译。如郦道元《三峡》中的“自 非亭午夜分,不见曦月”,翻译时,一定要遵循“由合而分, 各自配对”的原则,对并提的部分进行分解,译为“如果不 是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮”。 6.委婉的翻译。 古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有 时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,这就是委婉。翻 译时应还原其本来的意思,如“季氏将有事于颛臾”(《论 语》)中的“有事”,特指发动战争。 7.用典的翻译。 古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译 典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。 如“请洒潘江,各倾陆海云尔”(《滕王阁序》),这里引 用了钟嵘《诗品》中“陆(机)才如海,潘(岳)才如江” 的说法来赞美与会宾客,可以译成“请各位宾客施展潘岳、 陆机一般如江似海的才华,写出优秀的作品吧!” 练习 (2018 ·江苏卷 )阅读下面的文言文 ,完成后面的 题 目。 重到沭阳图记 袁枚 今戊申矣 ,感吕峄亭观察三札见招 ,十月五 日渡黄 河 ,宿钱君接三家。夜阑置酒 ,闻车声啍啍 ,则峄 亭遣使来迎。 (1 )迟明行六十里 ,峄亭延候于十 字桥 ,彼此喜跃 ,骈辚同驱。食倾 ,望见百雉遮迣 , 知沭城新筑。衣冠数十辈争来扶车。大概昔时骑竹 马者 ,俱龙钟杖藜矣。 居半月 ,冰霰渐飞 ,岁将终矣 ,不得已苦辞主人。 孟子曰 :(2 )闻伯夷、柳下惠之风者 ,奋乎百世 之下 ,而况于亲炙之者乎 ?提笔记之 ,可以风世 【注】 ,又不徒为区区友朋聚散之感也。 (选 自 《小仓山房诗文集》 ,有删改 ) 【注】风世 :劝勉世人。 把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (1 )译文 : (2 )译文 : 【解析】 本题考查考生翻译文言语句的能力。 (1)“迟明”,黎明, 天快亮时。“于十字桥”,作“候”的状语,翻译时要提前。“骈”, 两马并驾一车。“辚”,拟声词,车行走时的声音,如“车辚

您可能关注的文档

文档评论(0)

housufang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档