“姥姥”“外婆”方言之争辨析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! “姥姥”“外婆”方言之争辨析 近日,上海一小学二年级使用的教材,将第二十四课《打碗碗花》原文中所有的“外婆”全改成了“姥姥”,有家长关注到这一问题,向教育部门反映。而上海市教委给出的回复是:查阅《现代汉语词典》后,“姥姥”一词是普通话词汇,而“外公”“外婆”则属于方言,希望学生多了解祖国语言的多样性,并提出上海是一个国际化大都市,要持开放包容的态度。此回复一出,便引起了公众热议。 一、“姥姥”“外婆”孰为方言 在《现代汉语词典》第六版中,“外婆”一词被标注为方言词,而“姥姥”一词则是普通话词汇。这其实也并不奇怪,因为《现代汉语》中对普通话的定义即是以北京语音为标准音,以北方方言为基础方言,“外婆”在南方被广泛使用,因此被看作是方言。 从两个词产生的时间来看,“外婆”未必就是方言词。在中国古代封建宗法制社会里,父系亲属与母系亲属的界限是非常分明的,以男性为中心,把亲属分为宗亲、外亲等,母系亲属被称为“外戚”,《史记》《汉书》写到母系,都称“外家”,而这个“外”则有“远”的意思,也就是說母系亲属那边是比父系亲属这边要疏远的。“外祖母”就是“外亲”的一种。“外祖母”之称从先秦一直沿用至今,例如《礼记·檀弓》:“齐谷王姬之丧,鲁庄公为之大功。或曰由鲁嫁,故为之服,或曰外祖母也。”“外婆”这一称谓最早“见于唐代。例如唐代《法苑珠林》中:“我是汝外婆,本为汝家贫,汝母数从我索粮食。” “外婆”在唐代便已被作为书面语使用,“姥姥”则一直到明代才逐渐为人当做母系亲属长辈义使用,且是口语称呼。因此,在唐之后、明代之前,“外婆”作为通用的指示母亲的母亲这一含义是没有异议的。而且,“姥姥”一词偏口语化,适用于口语语境,鲜少在书面中使用,“外婆”则是书面和口语都在使用,不会令文章显得不正式,也不会失去口语中表达亲切语气的作用。从这个角度来看的话,可以说“外婆”是普通话,“姥姥”很有可能是方言词汇演变而来。 发展到今天,“外婆”已广泛进入到文学作品和音乐作品中,如广为传唱的歌曲《外婆的澎湖湾》等。“姥姥”的使用则限于北京话及其周边,其余地区并不常见,这样看来,“姥姥”或许才是方言,“外婆”是普通话。但随着人口迁移、网络的发展,“南北语言融合愈发加深,北方也有叫‘外婆’、南方也有叫‘姥姥’的,这两个称谓的界限已不再那么严格,在许多网友看来,‘外婆’和‘姥姥’都是方言口语,真正的通用普通话词汇应该是‘外祖母’才对。”两者谁才是普通话用语可或许存在争议,但至少可以确定的是,把“外婆”认定为方言词并不符合实际使用情况。 二、“外婆”的不可取代性 针对更改教材内容这个情况,许多人认为不能把“外婆”改成“姥姥”,为何不能将“外婆”全部替换为“姥姥”,原因有四: 1.“外婆”比“姥姥”表义更明确。从上文分析可知,“外婆”产生的时间比“姥姥”要早上许久。在《汉语大字典》中,“外婆”一词的语义相比“姥姥”更为纯粹,只有母系亲属那边女性长辈的含义,而“姥姥”则宽泛得多。它有三个意思:一指外祖母,二指接生婆,三指老妇人,《红楼梦》一书中就有个鲜明的老妇人形象名唤“刘姥姥”。后两个意思现在较少使用,并不多见,但仍旧说明,“姥姥”一词在某些语境下并非是外祖母的意思,可能指代其他含义,但“外婆”只有“外祖母”这一个含义,因而表义比“姥姥”更为明确。如: (1)上个星期我们去了姥姥家。 (2)我在路上碰见了李姥姥。 这两个例子可以说明“姥姥”一词在不同语境下意思是不一样的,例(1)中“姥姥”即外祖母的意思,例(2)中则是老妇人或老奶奶的意思。“外婆”一词并不具备这样的能力,它只能表示外祖母,无论出现在哪一种语境,都无法将其解释为另外一个意思,因此它在表义上更精准确切。 2.“外婆”如作为普通话,受众更为广泛。“姥姥”作为北方方言使用,分布在北京、东北三省、内蒙古以及河北等地。通俗认为,在南方及部分北方地区,“外婆”才是普通话用语,这与中国方言众多有着很深关联。我国地域广袤,各地的方言也不尽相同,虽有七大方言区的划分,然而方言区之下还有小方言区,即使是生活在一个村子的人,使用的方言也并非完全一致,如湖北等地在称呼外祖母时便有“家家”“嘎嘎”“嘎婆”等多种方式,在各地方言不一的情况下,“外婆”是他们的普通话共同语。同样,北方部分地区普通话、方言中都是使用“外婆”。尤其是近年来越来越多的文学、音乐等作品中使用“外婆”而非“姥姥”,更加影响人们的使用。从而可推测,与上文论述的观点一样,“外婆”可用于书面和口语,“姥姥”多出现在口语中,从这个层面上说,“外婆”的受众要比“姥姥”更广泛。 3.表情达意的需要。《打碗碗花》是一篇回忆性质的散文,具有

文档评论(0)

yz75948 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档