63语言输入与互动.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言输入与互动研究 要点 ? ? ? ? ? ? 语言输入、互动的含义 外国式语言(外国人话语)的定义和特点 互动调节的类型 P245 教师语言 P247 输入与互动在第二语言习得中的作用 P248 i+1 原则 ? ? ? ? ? 语言习得发生的两个前提条件: ( 1 )内在因素:语言习得的内在机制 ( 2 )外在因素:语言习得的外在环境 本节讨论的中心问题: 语言输入和互动作为外在环境对第二语言 习得发展的影响。 一、“语言输入”与“互动”的 ? ? ? 含义 ( 1 )“语言输入”与“互动”是指两种不 同的 语言输入环境 。 “ 语言输入 ”,是指为学习者提供的单向 的语言信息。这种语言信息构成了一种单 向的语言输入环境。 “ 互动 ”,指双向的语言沟通和交流。如 师生之间、学习者之间构成了语言习得发 生的互动环境。 一、“语言输入”与“互动”的 ? ? ? ? ? ? ? 含义 ( 2 )语言输入与互动显示出一种特定的 语域风 格 。 如: “儿语”( baby talk ) “外国人话语”( foreigner talk ) “教师语言”( teacher talk ) 这些特定的话语的 特点 : 放慢语速、使用简单的词汇、简化的句子结构; 采用夸张和重复的方法等 。 目的:为学习者提供可理解输入。 ? ? ? ? ? ? ? ? 母语者:你 — 是 — 哪 — 国 — 人? 非母语者:我 — 哪国? 母语者:对,你 — 哪个 — 国家的? 非母语者:国家?噢,美国。 教师:请大家打开书。 学生:开书? 教师:对。书 book ,打开 open 。 学生:噢,打开书? ? ? 郭达、蔡明的《北京欢迎你》 你们在教留学生的时候,是不是也有特别 简化的语句? 语言输入与语言形式调整的研究 ? 早期的研究主要集中在“ 外国人话语 ”的研 究。 ? 研究主要涉及三个方面的问题: ? 一是关于“外国人话语”的 特点 ; ? 二是“外国人话语” 是否合语法 的问题; ? 三是外国人的话语形式调整 是否可以为学习 者提供可理解输入 。 ? ? 1. “ 外国人话语”的特点 所谓“外国人话语”并不是指外国人的话 语,而是指 对外国人说的话语( 外国式语 言 P245 ) 。 这种话语,按照 Ferguson ( 1971 )的定义, 是指“说某语言的人 对该语言能力有限者 或者根本没有该语言能力者 所使用的一种 简化 的语体”。 ? ? ? 1. “ 外国人话语”的特点 在 语音 方面,具有放慢语速、发音清楚、 停顿、重音以及夸张等特点; 在 词汇 方面,偶尔使用来自其他语言的词 汇、近义词替换、释义等方式; ? 桌子上有几本书(杂志) ? 我看了一本书,一本 magazine. 在 句法 方面,有三种不同的调整方式,即 省略、扩展、替换或重置等。 ? ? ? ? ? ? 1. “ 外国人话语”的特点 省略 的成分:功能词。 如冠词、系动词、屈折语素、连词等。 扩展 :大都是在问句后附加一些成分。 替换 :一般采取宾格替代主格。 如 him go 替代 he go , no like 替代 dont like 等。 2. 合语法与不合语法的“外国人话语” ? ? 有研究表明,在有些场合,母语者与非母 语者的交流不仅在形式上进行调整,而且 有些话语是不合语法的。 在另外一些场合,母语者与第二语言学习 者的交流,不合语法的话语则比较少。 2. 合语法与不合语法的“外国人话语” ? ? ? ? ? ? ? 不合语法的有三种类型: 一是 省略 某些功能词。系统词、冠词、连接词以 及屈折语等。如: “ Mary ( is ) doctor ”,“ this ( is ) car ” 昨天你买 [ ] 一本书吗?(了) 二是不恰当的 扩展 。在祈使句前直接插入主语, 如: “ you give me money ”。 三是 重置 ,即用动词前否定替代动词后否定,如: no drive car 2. 合语法与不合语法的“外国人话语” ? ? ? 合语法的外国人话语 通常采取三种方式对 语言输入形式进行调整,即 “简化”、 “规则化”和“繁化” 。 “ 简化 ”是指母语者在与非母语者交流时, 试图使语言输入的形式简单易懂所进行的 话语调整; “ 规则化

您可能关注的文档

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档