- 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
8级日语语法简介
第一节 起助词作用的语法功能词
一、表示资格、立场、状态、观点
1.~をもって/用……、以……、靠……。
{接续}〔体言〕をもって
{解说}表示动作、作用的手段、方法及材料等。相当于“で”“によって”“でもって”。语感郑重,多用于书面语。
簡単ながら、これをもって開会の辞といたします。
収入の多少をもって、その人の値打ちを決めることはできない。
試験の結果は、一週間後に書面をもってお知らせします。
今回のアルバイトで私は働くことの厳しさを身をもって経験した。
彼の実力をもってすれば、金メダルは間違いないだろう。
日本の友人の皆さんを熱烈な拍手をもって迎えましょう。
2.~でもって/用……、以……;作为……。
{接续}〔体言〕でもって
{解说}表示动作、作用进行的状态及资格、立场。
優秀な成績でもって卒業した。
言葉は信じられない。行動でもって示してください。
お金でもって、結末しようという彼の態度が気に入らない。
{辨析}“でもって”表示资格、立场时,可以同“として”互换。但是“でもって”要求后续动作性谓语,不可用状态性谓语,“として”则无此限制。
助教授でもって他大学に赴任した。(○として)
上等兵として立派な最後であった。(×でもって)
二、表示对象、相关
1.~について/关于……、有关……、就……、对……。
{接续}〔体言〕について
{解说}表示动作、状态所处理或有关的对象。
彼女は自分自身について何も語ろうとしない。
彼女の家族についてあまり詳しいことは知りません。
総会決議事項につき書面をもってご報告申し上げます。
その点については全面的に賛成はできない。
両国の風俗習慣についても共通点がかなり多い。
2.~に関して/关于……、就……、对……。
{接续}〔体言〕に関して
{解说}表示后述事项涉及的对象。多用于书面语。
その問題に関して質問したいことがある。
この点に関して彼女の評判はすこぶるよくない。
この仕事に関しては、営業の担当者に聞いてください。
この商品はデザインだけでなく、価格に関しても考え直す必要がある。
{辨析}“~について”和“~に関して”均可表示对象、相关,用法相似。两者的区别有以下几点:
(1)“~に関して”较“について”语气郑重。
(2)“について”与前面词语的关系密切,不仅指出对象,而且有限定的意识,属于内向的关联;“~に関して”则只表明与对象相关,属于外向的关联。
○ その写真について懐かしい思い出がある。(回忆是围绕照片本身的、内涵的,如照片的拥有者、照片的保存状态等)
その写真に関して懐かしい思い出がある。(回忆是外表的关联,如拍照片的人物、时间、地点等)
(3)连体用法不同。“について”的连体用法是“~についての”;“~に関して”的连体用法除“~に関しての”之外,还有“~に関する”的形式。
○ 経営方針についての説明を受けた。
今回の「余暇の利用」に関してのアンケートはとても興味深かった。
この事件に関する情報は今のところまったく入っていない。
3.~をめぐって/围绕……、有关……。
{接续}をめぐって
{解说}表示以某问题或情况为中心而展开后述事项。
土地の利用をめぐって、二つの対立した意見が見られる。
憲法の改正をめぐって国会で激しい議論が戦わされてる。
後任社長の人事をめぐって、社内の対立が一段と激しくなった。
山田さんの心中をめぐって、さまざまなうわさが流れている。
一枚の宝くじをめぐっての小さないさかいが、殺人事件にまで発展した。
あの金持ちの遺産をめぐる裁判はまだ終わっていないそうだ。
4.~にかけては(も)/关于……、在……上、在……方面、论……。
{解说}表示前项是后述事项涉及的对象或提及的话题。其谓语部分要求用“非常に優れている”“自信がある”“右に出る者はいない”等表示积极评价的词语。
勉強ではだめだが、スポーツにかけては彼の右に出る者はいない。
料理を作ることにかけては姉より自信があります。今度ご馳走しましょう。
母は息子を愛することにかけては、誰にも負けません。
あの方は事務処理にかけてはすばらしい才能を持っています。
打つだけでなく、走ることにかけても、あの選手に及ぶ者はいない。
あのホテルは建物の豪華さもさることながら、サービスにかけても超一流だ。
{辨析}“~にかけては(も)”和“~にかけると”均可表示后述事项涉及的对象或提及的话题等,但两者的谓语部分用法迥异。前者谓语部分大多为积极的、肯定的内容,后者则往往是消极的、否定的内容,常用“うまくない”“だめだ”“意気地がない”等词语。
彼は元来そういう点にかけると鈍い人なのです。
いや、私はどうもああいうものにかけるととんとん不器用でね。
三、表示动作、中介、手段、根据、原因
1.~をもっ
文档评论(0)