认知语言学视角下的专名研究.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知语言学视角下的专名研究 打开文本图片集 摘要:国内外专名的认知研究着重关注人名和地名的非典型用法,尤其是专名的语义普通化,所涉及的理论主要有隐喻、转喻和概念整合。通过隐喻和转喻的机制,许多英语专名同样可以来源于其他语言,而且专名成为认知参照点后往往能构建新创专名和生造专名,这背后则体现了概念整合的认知机制。一旦专名的字面意义和比喻意义得到凸显,会构成隐喻性双关,从而具备一定的幽默效果。最后,专名派生的专有形容词也大量出现在非典型比较级中,“more American than…”构式频率明显高于“more Chinesethan…”,因此在国家修辞层面有必要挖掘各种典型的积极中国文化意象。 关键词:专名 隐喻 转喻 概念整合 国家修辞学 在传统语法中,专有名词或专名被视为名词的次类,主要包含人名、地名、机构名称等,往往不受数量词限定,用法比普通名词更加固定,在特定的语境下也会转化为普通名词。在国外,传统语法集大成之作Quirk et.al探究了在某些情况下专有名词可以加上复数标记、冠词、限定词和修饰词等特殊用法。不过,他们并没有从认知语言学的角度进行解释。比如:aShakespeare(an author I ike Shakespeare)是隐喻的用法,而his new Shakespeare(hiscopy of the works of Shakespeare)则属于转喻,即“作者代表作品”(AUTHOR FORWORKS)。 一、研究综述 认知语言学常常关注一些非典型的语言现象,因此专名也成为其中一个重点话题。在国外,从认知的角度研究专有名词取得了比较丰富的成果,基本集中在人名和地名的非典型用法,涉及的理論包括转喻、隐喻、概念整合等,研究人员多数来自欧洲认知语言学界。早在1987年,概念隐喻理论创始人之一Lakoff研究了人名的转喻用法,即所谓的“names as paragons”(人名作为模范)的现象,即“某一个体或一些个体,代表了理想成员或其对立面”。比如Babe Ruth是美国棒球运动的“模范”,所以会出现类似“aregular Babe Ruth”的非常规用法。西班牙学者Barcelona探讨了普通名词和专有名词之间的互相转化,并且认为Lakoff的“人名作为模范”背后的机制是转喻;之后他又深入研究了“模范”人名的不规则语法行为背后的机制,认为该构式由两个转喻过程所导致:1.“模范”的社会转喻模式使得其一般属性被所有范畴成员所共享;2.“模范”通过转喻代指范畴。比如,莎士比亚作为大文豪的特征为所有大文学家所共享,因此“莎士比亚”可以转指“所有大文豪”。这样,“a real Shakespeare”就可以用来描述西班牙作家塞万提斯。此外,MarkertNissim通过语料库研究法,证实了机构名称的转喻主要存在指代“成员”“设施”“指数”等用法。 BrdarBrdar-Szab6的两篇论文扩大了转喻在专名研究中的应用范围,两位学者分析了构式“Det-5Xpersonal name+of Y”,这里的人名还是属于Lakoff意义上的“模范”,但是他们认为该构式除了体现转喻机制,还有隐喻在起作用,比如:“Humboidt is the Shakespeareof travelers-as much superior in genius toother travelers as Shakespeare to otherpoets.”(洪堡特是旅行家中的莎士比亚)既运用了转喻也运用了隐喻。之后,两人将研究范围扩大到了英语、德语、匈牙利语、克罗地亚语等四种语言中地点名称的转喻和非转喻用法,主要以“THE CAPITAL FOR GOVERNMENT”(首都代指政府)为研究对象。在同一时期,Berberovid将视野投向了“the X ofY”构式,其中“X”是人名,而“Y”是时间周期。比如,标题中的“the Michael Jackson of today”(今日的迈克尔·杰克逊)等。虽然她沿袭了前面几位认知语言学家的转喻研究法,但使用了更具体的转喻次类“ENTITY FOR ACTIVE ZONE”(实体代指活动区),并且认为BrdarBrdar-Szabo的研究对象实际上也是一种“实体代指活动区”的转喻。 至于隐喻与专名的结合研究,新加坡学者Lionel Wee探讨了人名的隐喻性用法,认为该语言现象更符合隐喻的类内包模式(class-inclusion model)而非照应模式(correspondence model)。当然,其使用的著名篮球运动员Allen Iverson(艾弗森)等例证,基本上还是属于专有名词的语义泛化。之后,Berberovid

文档评论(0)

yz75948 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档