- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国主题图书“走出去”:70年回顾与展望
【摘要】中国主题图书“走出去”70年历程所取得的历史成就是巨大的,但挑战也是空前的。从“阐释中国”到“中国阐释”的转变,涉及中国哲学、人文社会科学等领域的理论创新,是现阶段中国主题图书“走出去”义不容辞的历史使命。中国学术界已经历经了40多年的对外开放,中国出版界也基本完成了体制、机制的改革,具备了进行“中国阐释”的基本能力。
【关键词】中国主题图书 话语体系 文化自信 翻译出版
【中图分类号】G125 【文献标识码】A
所谓中国主题图书,是指在内容上涉及中国政治、经济、文化等方面的图书,出版所用文字不仅有中文,也包含用英文、法文、西班牙文等世界通用语和非通用语出版的图书,当然也包括从中文翻译成其他语种的图书;出版机构不仅仅是指中国的出版社,也包括欧美等发达国家的跨国出版集团和“一带一路”发展中国家的中小出版机构等。
本文所说的“阐释中国”,主要指有关中国政治、中国经济、中国文化等相关内容的图书,着眼点在于中国的内容;而“中国阐释”则是站在中国文化、中国价值的逻辑基础上对相关内容进行阐释、说明。除此之外,“中国阐释”还包括对当今世界其他国家和地区所发生的政治、经济、文化现象的解释和说明。因此,“中国阐释”的着眼点在阐释主体,即阐释的理论逻辑一定具有中国特色、中国风格、中国气派。
从“阐释中国”到“中国阐释”的转变,涉及中国哲学、人文社会科学等领域的理论创新,是现阶段中国主题图书“走出去”义不容辞的历史使命。
随着中国综合影响力的日益增强,中国主题图书成为世界出版市场的重点和热点
笔者依据世界图书馆数据平台,对近五年来用中文之外的语言出版的有关中国主题图书的品种进行统计发现:为33665种,为34015种,为31916种,为26938种,为22255种,每年均保持在2.2万种以上;对以中文之外的语言出版公布的电子书、研究报告、数据库等互联网资源进行统计发现:为11874种,为11946种,为12276种,为11174种,为8456种,除数量低于万种之外,其余均超过了1万种(检索时间为5月28日)。
这个判断还可以通过近五年来学术研究文章的发表数量得到验证。笔者检索泰勒—弗朗西斯(Taylor Francis)人文社会科学期刊数据库发现,以“中国”为研究主题的学术期刊文章,为1866篇,为1739篇,为2130篇,为2334篇,达到了2444篇,1月至5月的篇数为1706篇,接近全年的总量(检索时间为5月28日)。该数据库平台有1450余种高质量期刊,其中有626种期刊被SSCI和AHCI收录,可以看作是欧美主流学术界对于中国研究趋势的晴雨表。
有关中国主题的图书、电子书以及数据库等互联网资源的大量出版,加上逐年增加的学术研究论文数量,说明中国主题内容的图书出版与学术研究热度正在持续递增,堪称当今世界的重中之重。
谁在从事中国主题图书的出版、传播?我们可以从中文翻译成其他语种图书的品种数据中找到答案。,笔者曾经委托OCLC数据部整理了2009至五年间从中文翻译成其他语言的图书品种。数据显示,由中文翻译出版的相关学术图书有8752种,其中,除2363种由中国大陆出版机构翻译出版之外,其余70%均由世界其他国家的出版机构出版。这些图书涉及52个语种,以英语翻译出版的品种最多,达4393种,占总数量的70%以上。
除英语之外,还有密克罗尼西亚语、保加利亚语、印度尼西亚语、旁遮普语、古吉拉特语、葡萄牙语、罗马尼亚语、僧伽罗语、斯洛文尼亚语、塞尔维亚语、瑞典语、泰米尔语、泰语、土耳其语等46种非通用语。这些图书出版机构分布在剑桥、伦敦、法兰克福、柏林、汉堡、马德里、罗马、普林斯顿、夏威夷、纽约、巴黎、洛杉矶、芝加哥、纽黑文、波士顿、华盛顿、科罗拉多、费城、东京、雅加达、吉隆坡、河内、首尔等40多个城市,涉及美国、英国、法国、德国、西班牙、捷克、丹麦、荷兰、芬兰、瑞典、以色列、印度、斯里兰卡、土耳其、越南、尼泊尔、日本、韩国、新加坡等30多个国家的200多家出版机构。这个数据表明,从事中国主题图书出版、传播的机构,规模十分庞大,并主要集中在英语文化区内。
figure figcaption/figcaption /figure 中國主题图书出版与传播的三大特点
一是紧随中国热点以及现实性、针对性问题,出版迅速、传播广泛。如中美贸易摩擦以来,相关内容的研究报告以纸介图书和电子书、研究报告、数据库等多种媒介形式迅速对外出版发布,传播广泛。如、,美国参议院举行了一系列有关中国的听证会,其成果都由美国参议院常设调查小组委员会、国土安全委员会和政府事务委员会等相关机构以美国政府出版物的形式
文档评论(0)