高志凯与钩矛理论附鱼钩与长矛全文要点.docxVIP

高志凯与钩矛理论附鱼钩与长矛全文要点.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高志凯与“钩矛理论” 高志凯出生于 1962 年,现任中国海洋石油总公司 (中国)有限公司高级副总裁、总法律顾问兼公司秘 书。高先生 1981 年毕业于苏州大学,获英国文学学士学位; 1983 年毕业于北京外国语大学,获英国文 学硕士学位; 1990 年获耶鲁大学研究生院政治学文学硕士学位; 1993 年毕业于耶鲁法学院,获法学博士 学位( J.D.)。高先生是美国纽约州的注册律师, 1994 年至 1999 年是香港证券与期货监察委员会颁牌的 财务顾问。高先生拥有广泛的工作经验,先后任职的公司和机构包括中国外交部(北京),联合国秘书处 (纽约市) ,美国 MilbankTweedHadleyMcCloy 律师事务所 (纽约市) ,美国摩根斯丹利投资银行 (香 港),中国国际金融有限公司 (北京和香港) ,电讯盈科, 恒基(中国) 投资有限公司等。 1999 年至 2000 年,高志凯担任香港证券与期货监察委员会中国事务顾问。 2006 年 4 月 21 日,在美国耶鲁大学校长莱文的陪同下, 中国国家主席胡锦涛登上耶鲁的讲坛发表演 讲,畅谈中美美好未来。胡锦涛主席演讲时,一个中国人被主持人作了特别介绍,引起了全场雷鸣般的掌 声。他就是高志凯——当年邓小平同志的翻译, 如今的中海油高级副总裁和总法律顾问——胡锦涛主席访问耶鲁的推手 当年的“小不点”成了邓小平的翻译。 1977 年,邓小平同志复出之后, 恢复了已经停止 10 年的高考。 当时的大学校园, 景象是有些奇特的: 一批年龄悬殊、经历迥异的学子就读于同一间课堂,他们被人称为“ 级”。那年,刚满77 15 岁的高志凯 是同学中一个不折不扣的小不点儿,但拔尖的英语成绩使他在恢复高考的第一年,就以一个高一学生的身 份跳级考入了大学,并且还是当年的高考“状元”。这一跳,似乎是预示了他此后人生旅途的某些征兆 ——“跳级”。 苏州大学图书馆的老师至今还记得当年的那个“小状元”。他们回忆道:“学生的借书卡,登记得最满的就是高志凯。但是图书室里的英文版书籍是很宝贵的,有些还不向学生出借,但那个小孩也不知用的 什么方法,反正馆里所有的英文书籍,借阅登记上都有他的名字,他全借去读过了。” 1 岁时,正读大三的高志凯考取了北京外国语学院研究生,一年后又考取了联合国译员训练班,两年的学习结束后,被分派到外交部翻译室当译员,曾为邓小平、赵紫阳、胡耀邦、李先念、杨尚昆等国家领导人当过翻译。 对于给邓小平等党和国家领导人当翻译那段岁月,高志凯至今记忆犹新。 1983 年进入外交部时,高志凯才 21 岁,但已是研究生毕业,而且开始发表译作。他自称是小平同志 改革开放政策的直接受益者。 给小平同志担任翻译,对翻译人员来说是最高的荣誉,很多人都希望从事这项工作。上级领导却把这 项任务交给了年轻的高志凯。虽然在进入外交部的头一两年高志凯已多次为其他高层领导担任翻译,而且 得到一致好评,但在派他担任小平同志的翻译前,外交部还是慎而又慎,对他进行了多方面的严格培训。 他觉得自己运气不错,总能得到“贵人”的扶持。原外交部副部长韩叙就一直很器重他,称他是“建 国以来为中央领导工作的最年轻的翻译”。 他的家人说他其他一切都很平常,唯有一点特别——特别“口紧”。当年做翻译时,别人爱向他打听 一些领导人的传闻花絮,他总是一笑了之,滴水不漏。 今天,所有认识他的人,都把他当做一个“成功人士”,想探究他的成功秘诀,可除了那一连串人生 旅途的“跳级”外,似乎真没什么特别之处。再三追问,也不过只有以下这些耳熟能详的寻常词汇。 比如认真。他在外交部工作时,部里有严格的防火纪律,一次为了掐灭烟缸中未燃尽的烟头,他冒着 危险从气窗中爬进了被锁住的会议室。这事曾在外交部引起议论,有人说他冒失,也有人说凭这股认真劲 儿,这小青年将来会有大出息。 实现事业与人生的“跳级”。 1989 年,高志凯正式进入耶鲁大学开始留学生涯。美国前国务卿基辛格等是他的推荐人,这是因为 他给邓小平当翻译时给基辛格留下了深刻的印象。 2 留学美国使得高志凯的人生和事业又一次“跳级”——从译员“转行”成了律师和金融投资方面的高级专家。 从耶鲁大学毕业后,高志凯曾在美国纽约华尔街律师事务所担任证券法律师,之后担任摩根士丹利亚 洲区副总裁。 1995 年,高志凯作为摩根士丹利的代表之一,参与组建了中国第一家中外合资投资银行中国国际金融有限公司(下称“中金公司”)。“中金公司”有过一段艰难的创业时期,但由于它对中国经 济运行的准确把握以及高人一等的国际化定位,“中金公司”逐渐成为中国最出色的投资银行。虽然后来 离开了,但高志凯至今还是为“中金公司”感到自豪。他在演讲中经常这样说:中国有两类证券公司,一 种是“中金公司”,另一种是其他证券公司

您可能关注的文档

文档评论(0)

182****0747 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档