2021届高考英语高三二轮复习:汉译英精选专练(一) 含答案.docxVIP

2021届高考英语高三二轮复习:汉译英精选专练(一) 含答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2021届高考英语高三二轮复习:汉译英精选专练(一) 阅读中文内容 政府数据显示,2018年有246起与住院或死亡有关的索赔被归咎于过度工作。官方表示,零售业是最大的来源之一。另有568名员工因与工作相关的劳累而自杀。这种现象在日本非常普遍,以至于人们为它创造了一个术语“过劳死”(karoshi)。 翻译 Government?figures?show?overwork?was blamed for?246?claims?related to hospitalization or death in 2018. The?retail industry?was one of the biggest sources, officials show. Another 568 workers?took their own lives?over?job-related?exhaustion. The phenomenon is?so common that?Japan has?coined?a term for it, “karoshi.” 阅读中文内容 随着日本人口的老龄化和萎缩,过度工作已成为一个更大的问题。该国的经济增长多年来一直疲软,但随着越来越多的员工退休,接替他们的年轻员工越来越少,劳动力市场已经相当紧张。尽管日本正在重新考虑其严格的移民法律,但这些规则仍使人们难以移居日本以填补这种人力紧缺。 翻译 Overwork has become an?even?bigger?issue?as?the Japanese?population ages and shrinks. Though the country’s economic growth has been?weak?for years, the?labor market?has?tightened?considerably?as more workers?slip intoretirement and fewer young workers?take their place. While Japan is rethinking its?tough?immigration laws, the rules still?generally?keep people from movingto the country to?fill in the gap. 与狗狗同床共枕,它好你也好 阅读中文内容 对大多数美国人来说,狗已经不再屈居狗窝了。据行会组织美国宠物用品协会称,将近60%的养狗人士表示他们视宠物为自己的孩子或家庭的一员。并且许多人会让自己的狗蜷在主人床上睡觉,往往还会睡在主人身边。 翻译 For most Americans, dogs are?no longer?relegated?to the?doghouse. According to the American Pet Products Association,?an industry trade group, almost 60 percent of?dog owners?say they?regard their pet as?a child or member of the family. And many let their dogs?snuggle up?to sleep right in their human owners’ beds, often?alongside?their owners. 阅读中文内容 经过七天的测试,研究人员发现,让狗睡在卧室,人和狗都能睡得不错。人类的睡眠效率,也就是床上时间里处于睡眠状态的占比,是81%,犬只的睡眠效率为85%。水平超过80%通常会被认为令人满意。当宠物不在床上睡觉时,主人的睡眠稍好;而狗狗不论是在床上还是在卧室的其他地方,睡眠都一样。 翻译 Over?seven days?of testing, the researchers found that?with?a dog in?the?bedroom, both the humans and the dogs?slept?reasonably well. Humans had a?mean?sleep efficiency, or?the percentage of?time spent asleep while in bed,?of?81 percent, while dogs had a sleep efficiency of 85 percent.?Levels over 80 percent?are generally?considered satisfactory. People slept sli

文档评论(0)

138zxciop + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档