- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
绸缪·诗经|注释|讲解|白话翻译
【作品介绍】
《绸缪》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗看法古
今比较一致,大多承认所写内容是关于婚姻的。因诗中用了戏谑的口
吻,我曾疑为贺新婚时闹新房唱的歌,今按此解说。头两句是起兴,
当是诗人所见。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经;唐风;绸缪》译注
题解:贺婚者闹新房时唱的歌。原 文译 文注 释绸缪束薪,①
三星在天。②今夕何夕,见此良人。③子兮子兮,④如此良人何!绸
缪束刍,⑤三星在隅。⑥今夕何夕,见此邂逅。⑦子兮子兮,如此邂
逅何!绸缪束楚,⑧三星在户。⑨今夕何夕,见此粲者。⑩子兮子兮,
如此粲者何!一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?
见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?一捆牧草扎得
多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。要问你啊
要问你,拿这良辰怎么过?一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜
究竟是哪夜?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
①绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵。②三星:
1
即参星, 主要由三颗星组成。③良人 :丈夫,指新郎。朱熹《诗集
传》:quot;良,夫称也。quot;④子兮:你呀。⑤刍(chuacute; 除):
喂牲口的青草。⑥隅:指东南角。⑦邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和
合爱悦,这里指志趣相投的人。⑧楚:荆条。⑨户:门。⑩粲:漂亮的人,
指新娘。
【F-118】绸缪
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕?见此良人。子兮子兮!如此良
人何!绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕?见此邂逅。子兮子兮!如此
邂逅何!绸缪束楚,三星在户。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮!如
此粲者何!
【注释】1、绸缪(绸谋choacute;u moacute;u ):犹“缠
绵”,紧紧捆缚的意思。诗人似以束薪缠绵比喻婚姻。2、三星:指参
星。天:古音tīn。3、今夕何夕:是惊喜庆幸之辞,言今晚是不同寻
常的夜晚。4、良人:犹言“好人”,这里是男称女。5、子兮子兮:
诗人感动自呼之辞。6、如:犹 “奈”。如此良人何:是喜不自禁之辞,
言爱这“良人”爱得无可奈何。7、刍:草。8、隅:房角。三星在
隅:言三星稍偏斜,对着房角。《集传》:“昏现之星至此,则夜久矣。”
9、邂逅:喜悦。这里为名词,谓可悦之人。10、在户:言当面而见。
《集传》:“户必南出,昏现之星至此,则夜分矣。”11、粲:鲜明。
粲者:犹言“漂亮人儿”。《通释》:“见此粲者,见其女也。”
2
【题解及原文】这是乐新婚的诗。诗人觉得他的新娘子美不可言,
那夜晚也是美不可言,喜不自胜,简直不晓该怎么办好。
【余冠英今译】柴枝捆得紧紧,抬头正见三星。今晚是啥夜晚?
见着我的好人。你看,你看啊!把这好人儿怎么办啊!紧紧一把刍草,
三星正对房角。今晚是啥夜晚?心爱人儿见着。你看,你看啊!把这
心爱的怎么办啊!荆树条儿紧缠,三星照在门前。今晚是啥夜晚?和
这美人相见。你看,你看啊!把这美人儿怎么办啊!更多《诗经》欣
赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。()
【讲解】
这首诗看法古今比较一致,大多承认所写内容是关于婚姻的。因
诗中用了戏谑的口吻,我曾疑为贺新婚时闹新房唱的歌,今按此解说。
头两句是起兴,当是诗人所见。《诗经)中关于男女婚事常言及“薪”,
如 《汉广》“翘翘错薪”;《南山》“析薪如之何”;《东山》“烝在栗薪”;
《车舝》“析其柞薪”、《白华》“樵彼桑薪”等皆是。郑玄云:古代娶
妻之礼,以昏为期(见《三礼目录》)。因在黄昏后举行婚礼,当然需
要燃薪照明,段玉裁说“古以薪蒸为之烛”( 《说文解字注》) ,后来
“束薪”遂成为婚姻礼俗之一。下两章“束刍”、“束楚”同“束薪”。
又参星黄昏后始见于东方天空。故知“绸缪束薪,三星在天”两句点
明了婚事及婚礼时间。“在天”与下两章“在隅”、“在户”是以三星
3
移动表示时间推移,“隅”指东南角,“在隅”表示“夜久矣”(朱熹
《诗集传》) ,“在户”则指“至夜半”(戴震《毛诗补传》)。三章合
起来可知婚礼进行时间;;即从黄昏至半夜。后四句是以玩笑的
文档评论(0)