翻译C汉英翻译-资料.ppt

  1. 1、本文档共136页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译C——汉英翻译;;Lexical relationship between Chinese and English;;Translation Criteria/Standards;Tytler’s 3 principles;Basic Requirements For Translator;;;;Full sentence, minor sentence, fragments;;;;;;;;;;;;;;;词性和语态之间的转换 Shift between parts of speech and voices;;;;;;;;;;;;;;;;;Culture: 1. The customs, beliefs, art, music, and all the other products of human thought made by a particular group of people at a particular time. e.g.: ancient Greek culture, a tribal culture pop culture Artistic and other activity of the mind and the works produced by this. ;;Leo Loveday, an American sociolinguist It does not refer to theatre going or the possession of a refrigerator. It refers to something rather abstract and difficult to grasp immediately as one is part of it. It involves the implicit norms and conventions of a society, its methods of going about doing things, its historically transmitted but also adaptive and creative ethos, its symbols and its organization of experience.;;;;;译文评价及改进;;Typical errors in ex. 7;;;语篇分析与得体表达;;II、语篇功能分析(Analysis of text functions);;III.语篇分析与翻译 (Text analysis and translation) ;;IV.各种语篇类型翻译点评 (Comments on translation of various types of text) ;;;;;Typical errors in translating “Playing chess”;;Typical errors in translating “立论”;;;;;文化翻译(译例2);;;;;;;;;;;;;l;;;;;;;;;; ;;;Typical errors in translating “Nanjing”;;;;;Typical errors in translating “生命之意义”;;;;;Typical errors in translating “中华民族”;;;;;; 2019八级全真翻译题----英译汉 ;;;2019八级全真翻译题----汉译英 ;;Creative translation: creation (译例1);;;;;;;;;;;;;;;;

文档评论(0)

李老师   + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档