中国现代神话学研究的学术反思.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
?神话研究中的历史附属性与文化压力 ?中国现代神话学研究的学术反思 神话硏究中的历史附属性与文化压力 吴晓东(中国社会科学院民族文学所副研究员) 对于神话的研究,不同的学者以各自不同的旨趣,从各自不同的视角出发,研究神话思维者有之,硏究神话结构者 有之。但纵观神话硏究,尤其是少数民族神话的研究,多是蔽于历史研究的阴影之下,似乎不是在研究神话,而是 在研究历史。 作为一种口头传统的神话,其很大一部分内容是在讲述本民族的历史,包括起源与迁徙等,虽然在史学家眼里,这 不是很可信,但要全盘否定,也不是一件容易的事情。于是乎,以神话来佐证历史,以历史的视角来硏究神话,总 是有很大的市场。比如以顾颉刚为代表的疑古学派,其研究神话,就是典型的研究历史。文献浩瀚的汉族尚且如此, 从古到今皆无文字的一些中国少数民族,其历史的追溯,就更依赖神话与传说了。 作为一种历史附属性的神话研究,无形中承受了一定的文化压力。20世纪80年代初期,苗族学者在编写《苗族简史》, 大家围绕盘瓠神话中的盘瓠发生了争论。因盘瓠的形象是一只狗,而狗在汉苗文化中都是处于被贬抑的地位的,所 以一部分学者主张不将盘瓠蛮写进苗族史中。若写进苗族史中,无疑会损害苗族形象〃的。时隔20年不到, 时过境迁,经过一种奇妙的文化转换,这种文化压力走向了另一个极端,在存在盘瓠遗迹的湖南湘西,凤凰与泸溪 两个县,曾为盘瓠的归属发生了一场争夺战〃。这种争夺的起因在于试图将盘瓠文化作为一种旅游卖点。对盘瓠的 否认以及对盘瓠的争夺,都有相关文章发表,在《贵州民族硏究》1980年第2期上就能目睹到当年的争论。 蝴蝶作为一种苗族图腾,曾广为学术界接受,其最大根据就是苗族古歌中有关于〃蝴蝶妈妈〃的内容。其实,这〃蝴 蝶妈妈〃的诞生,也是出自一种文化的压力。苗族学者李炳泽先生曾撰文指出过,翻译成蝴蝶妈妈的苗语mais bangx mais lief与词汇蝴蝶gangb bax lief;§有任何关系。首译者今旦先生在没有任何人提岀疑问的情况下,自己 也曾撰文指出了两者的差見 他之所以要将mais bangx mais lief翻译成蝴蝶妈妈,大概也是为了苗族的形象, 若说一位苗族女祖先在河边与水泡谈恋爱就怀孕了,那是多么荒诞的事情。 蚩尤历来被作为炎黄的对立面而被加以贬损,有学者说其名乃是丑字的反切。正统文化种对于蚩尤的这种贬损 一直延续至今,前不久的电视连续剧《釜山大决战》就是一个例子。在这种贬损的传统中,儒家学者为了维护王道 正统,很自然地就将蚩尤与他们不喜欢的蛮夷相比附,于是乎有了 蚩尤惟始作乱,延及平民……苗民弗用灵,制以 刑(《降 吕刑》)及三苗复九黎之德(《国语楚语》),再后来,便有了 〃三苗乃九黎之后〃。 在儒家文献将这一丑陋的蚩尤推给苗族的时候,苗族大概还没有岀现什么学者胆敢或者有能力来说一声〃不“。然后 就进入到了民族的文化膨胀期,儒家经籍中的这种观点传入民间之后,苗族反倒以自己为战神后裔而自豪,学 者们也在尽其所能地为此论点寻找论据,开始出现了苗族民间的蚩尤神话与史诗。 正当此时,少数民族神话硏究人员的结构出现了变化,完成了从以汉族学者为主到以少数民族学者为主的转型。在 以汉族学者为主的时期,以汉文化来看待和诠释少数民族神话是一种通病,比如以汉语来解释一些少数民族神话的 名称。转型完成之后,境况走向了另一端。此时的汉族学者,还有部分不懂本民族语的少数民族学者,对语言出现 了一种畏惧。对文本的解读,似乎成了懂少数民族语的学者的专利,汉族学者只有接受的份了。 在这两种因素的作用下,西部苗族的一些史诗成了关于蚩尤的口碑史,因为史诗中的英雄gid chibyeullaolb被注释 成了 〃蚩尤〃。其实,这四个字应分为两部分,yeul laob (爷老)是对老人的称呼,也就是老爷;chib (音为〃蚩〃) 是当地一个苗姓,即杨姓,gid是一个词头。所以,gid chib yeul laolb应该准确地翻译为杨爷爷。掐头去尾地 将gid chib yeul laolb只保留本不是一个词的chib yeul,并将它翻译成〃蚩尤〃,从而诞生了民间的蚩尤史诗与神话, 这不能不说是神话硏究历史附属性背景下彰显本族历史的成果。事情并没有到此结束,苗族地区开始出现了蚩尤谷, 三苗河,以及一些其他的蚩尤传说,这种通过学者解读,以民间的面目出现的神话传说,其影响不可说不大。 但静下来想想,这些神话文本的出现,并不带有多大的恶意。与近期一位物理硕士将黄帝解读为飞机的形 状,从而论证黄帝是外星人不同,其私利〃的成分要少的多。当你在民间做田野,一位稍有见识的当地人与你谈 起蚩尤,并感到一份难得的自豪时,你自然而然会感到揭穿蚩尤神话的残酷,一种无形的,难以言状的文化压力便 油然而生。当你目睹早已不在人世的蚩尤(如果真有

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档