- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
贞观政要?求谏(3)原文|翻译|全文
秘书少监:唐制,秘书监下的官职。
著作郎:唐制,秘书省的属官。掌修撰碑志、祝文、祭文等事。
姚思廉(557 637):唐初史学家,字简之。本吴兴人,陈亡, 迁关中,为万年(今陕西西安)人。少时从父习汉史,得其家学。在 隋为代王侑侍读,入唐,为秦王文学馆学士。贞观时官至散骑常侍。
孥(n )戮:连同妻儿被杀戮。
【译文】
贞观六年,唐太宗因为御史大夫韦挺、中书侍郎杜正伦、秘书少 监虞世南、著作郎姚思廉等人所奏的事很合心意,召见时对他们说: 我曾把从古以来臣子尽忠的事迹一一看过, 如果遇到圣明的君主,自 然就能够诚心规谏,但如像关龙逢、比干那样的处境,就不免身遭杀 戮株连家人。做君主不容易,做臣子也难。我又听说龙可以驯养得听 话,但喉下有逆鳞。你们就敢于犯逆鳞,各自进上奏书。常能这样, 我难道还怕宗庙社稷会倾覆!每想到你们一片忠心,一刻也不能忘怀, 所以设宴共享欢乐。 还给每人赏赐了数量不等的绢。
【原文】
太常卿①韦挺尝上疏陈得失,太宗赐书曰: 所上意见,极是谠 言,辞理可观,甚以为慰。昔齐境之难,夷吾有射钩之罪,蒲城之役, 勃鞮为斩袂之仇②,而小白不以为疑,重耳待之若旧。岂非各吠非主
,志在无二。卿之深诚,见于斯矣。若能克全此节,则永保令名。
如其怠之,可不惜也。勉励终始。垂范④将来,当使后之视今,亦犹
今之视古,不亦美乎?朕比不闻其过,未睹其阙⑤,赖竭忠恳,数进 嘉言,用沃朕怀,一何可道!
【注释】
太常卿:唐代掌礼乐郊庙社稷之事的官职。
勃鞮为斩袂之仇:勃鞮,晋人。曾奉晋献公之命去杀重耳,重
耳逃走,勃鞮追上斩其衣袖,重耳奔狄。后重耳归晋,即位为晋君(晋 文公),他不念旧恶,仍重用勃鞮。
各吠非主:狗见不是自己的主人就咬。
垂范:把好的风范传至后人。
阙:缺点,错误。
【译文】
太常卿韦挺曾经上书唐太宗,指出他治理国家的功劳与过失。太 宗写了一道诏书送给他说: 你所呈上的意见极其珍贵,里面的言辞
和道理都值得称道,我对此感到十分欣慰。春秋时齐国发生内乱,管 仲的箭曾射中齐桓公;晋国蒲城的争斗,勃鞮曾用剑斩断晋文公的衣 袖。但齐桓公重用管仲,没有猜疑;晋文公对待勃鞮仍一视同仁,没 有什么差别。这是臣子心怀坦诚,为他们的君主效劳。你的忠诚,从 行文中就可以看出来。如果你能一直像这样实事求是,刚正不阿,那 么你的好名声就可以永远保全了。 如果你在这方面懈怠了,那将是多 么可惜呀。我希望你能自始至终地做后人的表率。这可以使后来的人 看今天所发生的事,就像今天的人看古代所发生的事一样, 这难道不 是很好吗?我过去没有听说过我所犯下了哪些过错, 也没看见我所做 过的一切事中存在哪些缺陷,这些功绩都是依靠你们这些忠信、诚实 的人的结果。你们不断地提出一些很好的建议,用来告诫提醒我,丰 富我治国的思想,如果仅仅依靠我个人的能力,哪里值得一提呢!
【原文】
贞观八年,太宗谓侍臣曰: 朕每闲居静坐,则自内省,恒恐上
不称天心,下为百姓所怨。但思正人匡谏,欲令耳目外通,下无怨滞。 又比见人来奏事者,多有怖慑①,言语致失次第。寻常奏事,情犹如 此,况欲谏诤,必当畏犯逆鳞。所以每有谏者,纵不合朕心,朕亦不 以为忤。若即嗔责②,深恐人怀战惧,岂肯更言!
【注释】
怖慑:害怕的意思。
嗔责:嗔怪,责备。
【译文】
贞观八年,唐太宗对侍从的大臣们说: 我每当无事静坐,就自
我反省。常常害怕对上不能使上天称心如意,对下被百姓所怨恨。只 想得到正直忠诚的人匡救劝谏,好让我的视听能和外边相通,使下面 没有积怨。此外近来见到来奏事的人,常显得心怀恐惧,连讲话也变 得语无伦次。平时奏事,情况尚且如此,何况要折面谏诤,必然害怕 触犯逆鳞。所以每当有人谏诤时,纵然不合我的心意,我也不见怪。
假如立刻发怒斥责,恐怕人人心怀恐惧,岂敢再说话!
【原文】
贞观十五年,太宗问魏徵曰: 比来朝臣都不论事,何也? 徵对 曰:陛下虚心采纳,诚宜有言者。然古人云: 未信而谏,则以为谤
①己;信而不谏,则谓之尸禄②。 但人之才器各有不同,懦弱之人, 怀忠直而不能言;疏远之人,恐不信而不得言;怀禄之人,虑不便身 而不敢言。所以相与缄默,俯仰过日③。 太宗曰:诚如卿言。朕每
思之,人臣欲谏,辄惧死亡之祸,与夫赴鼎镬④、冒白刃,亦何异哉? 故忠贞之臣,非不欲竭诚。竭诚者,乃是极难。所以禹拜昌言,岂不 为此也!朕今开怀抱,纳谏诤。卿等无劳怖惧,遂不极言。
【注释】
谤:毁谤。
尸禄:意思是占据官位拿着俸禄而不做实事。
俯仰过日:马马虎虎混日子。
鼎镬(hu):古代的酷刑刑具,用以把人煮死。
【译文】
贞观十五年,唐太宗问魏徵: 近来朝臣都不议论政事,这是为
什么?魏徵回答说:陛下虚心纳谏,本来应当有话说。然而古人说 过:不被信任的人劝谏,会被认为是毁谤自己
原创力文档


文档评论(0)