- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
幽默双语小故事四则
幽默双语小故事:我当您的儿子
Shortly after our teen-age son started his first job at a family restaurant,we decided to surprise him by having dinner there one night. I was warned by other family members not to embarrass him by making it obvious I was his mother. Being an exuberant parent,I found this difficult but managed to act like other customers.I kept my head bent over the menu and politely accepted silverware and a glass of water---all without glancing up.
我们上中学的儿子开始在一家餐馆打工做招待不久,我们决定找个晚上到他打工的餐馆吃顿饭,让他大吃一惊。家里的其他人告诫我千万不要显示出我是他的妈妈,以免让他感到难为情。但是,我是个开朗的母亲,要想做到这点确实很难。但我还是装作像其他顾客一样。我低着头看着菜单,很礼貌地接过餐具和一杯水,眼睛始终没敢抬。
I realized I may have been a bit too successful in keeping my distance when my son stared pointedly at me and said,“Hello,my name is Andrew,and Ill be your son for this evening.”
我感到这个分寸保特得太成功了。这时我们的儿子紧盯着我说:“你好,我叫安德普,今晚为您服务,您就把我当成是您的儿子好了。”
幽默双语小故事:副作用
One morning I opened the door to get the newspaper and was surprised to see a strange little dog with our paper in his mouth. Delighted with this unexpected“delivery Service,I fed him some treats. The following morning I was horrified to see the same dog sitting in front of our door wagging his tail,surrounded by eight newspapers.
有一天,我开门取报纸,惊奇地发现报纸被一条陌生的小狗叼着。我为这种送报服务惑到很高兴,于是就喂了小的一些吃的。第二天早上,我惊奇地发现那条小狗趴在门口,冲我摇着尾巴,它周围放着八份报纸。
I spent the rest of that morning returning the papers to their owners.
我用7整整一止午的时间,才把那些报纸发还给了它们的主人。
幽默双语小故事:训练有素的木匠
While carpenters were working outside the old house I had just bought,I busied myself with indoor cleaning. I had just finished washing the floor when one of the workmen asked to use the bathroom. With dismay I looked from his muddy boots to my newly scrubbed floors. Just a minute,”
I said,thinking of a quick solution. Ill put down newspapers.
木匠工人在我刚买的房子外边干活,我忙着房内的清洁工作。就在我刚擦完地板时,一位工人进来要求用一下洗手间,我看他的脏靴子,又看新擦的地板,说道:“等一会儿,”我边说边考虑对策。“让我先在地上铺层报纸吧。”
Thats all right,lady,”he responded.”Irn already trained.
文档评论(0)