- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture Eleven;;I. Review and comments on the assignments. ; Thus, the human bowel is deprived of the fiber it
requires to function easily. The eating of fresh
vegetables---which also give necessary fiber---
has fallen off by a third in the last half century.
Processed, defibered products have taken their
place. The results are literally apparent. In all
developed nations, obesity and diet-related
illnesses are now a major medical problem.
Many medical experts are now agreed that, with
fat, sugar, cholesterol, refined grains, food
additives, and the general absence of roughage,
modern citizens are literally---via heart attacks
and cancer---eating and drinking themselves
into the grave.
;1. Though Hamlet has been disappointed of the throne, every one respects him.
虽然哈姆雷特被剥夺了王位,大家照样尊敬他。
2. They were caught in the rain yesterday.
他们昨天叫雨淋了。
3. Our foreign policy is supported by the people all over the world.
我们的对外政策受到全世界人民的支持。
4. They were given a hearty welcome.
他们受到热烈欢迎。
5. He was policed by the bosses’ cops.
他受到老板雇佣的警察的监督 。;6. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card.
我为这些话所深深感动, 后来我就把它们写在圣诞贺片上。
7. By evening the occupation was complete, and the people were chased off the streets by an eight o’clock curfew.
至傍晚,占领已告完成。八点钟开始的宵禁把人们从街道赶走。
8. The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.
大火使这著名的旅馆几乎全部毁灭。
9. Most letters from his wife are read to him by the nurse in the hospital.
他的妻子给他的信件, 大多数是由医院里的护士念给他听的。; B.译成汉语主动句;C、保留原主语, 被动改主动;D. 把原文中的主语译为宾语;E . 译成无主句; Exercises in class;11. 据推测…
12. 据闻(悉)…
13. 可以肯定…
14. 普遍(一般、 通常)认为…
15. 必须指出…
16. 有人(人们、大家)相信…
17. 由此可见…
18. 必须(应该)承认…
19. 据谣传…
20. 可以毫不夸张地说…;B. Put the following sentences into Chinese.;6. It is believed that worry can make a person’s hair turn gray overnight.
有人相信忧愁能使一个??的头发一夜之间变白。
7. It has been proved that plenty of vegetables will improve one’s health.
您可能关注的文档
最近下载
- ABB 产品手册[ZH] CPX100系列控制与保护开关 安装使用手册 手册(中文).pdf
- 通力电梯样本.pdf VIP
- 皖2015Z102:海绵城市建设技术——雨水控制与利用工程.pdf VIP
- 高等学校物业服务费用测算规范.pdf VIP
- 职业院校教学能力比赛参赛教案模板.docx
- 《中国少年先锋队》主题队会课件.ppt VIP
- GJ B 1420B-2011 半导体集成电路外壳通用规范.pdf VIP
- 新人教版五年级音乐上册全册教案及教学进度计划-表格.doc VIP
- 中央安全生产考核巡查明查暗访主要检查内容问题清单.docx VIP
- 建设项目经济评价方法与参数第四版10503.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)