有哪些不建议取的英文名.docxVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
有哪些不建议取的英文名 有哪些不建议取的英文名quest; Fear always works. / 恐惧总是有效的。 如果你是完全东亚文化长大的人,没有安格鲁撒克逊人背景,没有日耳曼人背景,没有印欧民族背景;不信仰基督教犹太教,对圣经没什么了解;没有什么特别崇拜的有英文名的人,家族里没有谁要以英文名来纪念他: 我十分不建议你在外国使用所谓的“英文名”,因为英文名大体都是这些来源: 1.民族语言的古老用词 2.基督教/犹太教文化/圣经的来源名字 3.纪念某伟人或家族中的某人 很多人和以上几点并没有关系,会给人很多奇怪的感觉。 比如你起名叫Peter彼得,但是你可能并不知道圣彼得在圣经里有什么故事,抑或他干了什么,也没有多崇拜彼得大帝;但是听到你名字的人很容易误认为你或你的家庭有基督教/天主教背景。 比如你起名叫Sean肖恩,听到你名字的人很容易误认为你有爱尔兰/苏格兰血统,但是当他们看到你身为东亚人的脸时很可能是一脸懵逼的表情。 实际上在美国,除了部分韩国人和华人,其他亚洲国家的移民和N代移民都会使用本民族语言原名作为名字,我觉得这不仅是民族自信心的问题,更重要的是你是否尊重你自己的名字和文化。 很多我认识的美国家庭收养的华裔小孩,他们也会做功课为孩子起一个中文名(或者比如扎克伯格的孩子因为有华裔血统也有中文名),一般使用时用威妥玛拼音来拼写。 现在也有越来越多的新一代韩裔/华裔移民使用自己的本名作为英文名了,这是东亚文化的幸事,也是我们的幸事。 这个事情我也是来美国经历了很多才了解到的,我原来的英文名因为喜爱某英剧中的人物,叫做Humphrey(简称为Henry or Humpy),在和很多美国人交往的过程中,做自我介绍的时候,很多人的反应都是“Wow,thats a pretty British name!” (哇这个名字好英国哦)(我在后来的考据中了解到Humphrey来源于中世纪的中古日耳曼语和英国本地语的结合,意思是peaceful bear cub warrior 和平的小熊勇士...)很长的时间里我并没有在意这件事。直到有一次一个美国好朋友和我聊天,他和我打趣说:“Humphrey, I wonder whats your real name. This name is so British but you are totally anEast Asian. You love East Asian culture, food and you told me a lot about the history of East Asia. But this name sounds like a fake name to you. We are good friends, but you are using your fake name, thats not fair.”(汉弗莱,我想知道你的真名是什么。你的名字很英国但你完完全全是一个东亚人,你热爱东亚文化和食物,你也会详尽的给我讲东亚的历史。这个名字对于你像是一个假名字。我们是好朋友但你却用你的假名字,这一点也不公平。) 我后来想了很多,决定还是用回自己的中文名,查了下韦氏拼音表,我的拼音名Jiacheng 在韦氏拼音中为Chia Cheng,在别人发音不准的时候会告诉他们韦氏拼音(实际上,我见过的外国人都会很认真的学你的名字怎么读,大部分人会把这个作为对他人的基础尊重), 同时我作为半个满人有个满语名Isukaci,也更好读一些,也一起使用。 我建议出国的大家使用自己的中文名,也可以查好韦氏拼音,方便外国人发音,当然用汉语拼音也没问题,很多语言的拼音都和英语发音不一样也照样用。这是对自己名字的尊重,别人也会尊重你的名字。 关于名字的易读性,东欧人的斯拉夫语系名字显然对于英语母语者比汉语还要难读,发音还要怪。其他有颤音的法语西班牙语更是根本别指望英语母语者能读对。但是我看到的这些国家人,绝对不会再起个英文名,但是可能把自己的名字缩成一个好读的版本。这点我们可以借鉴,把两个字的名字让人只读那个好读的字,好记也好读。 至于Shiting这种例子,其他语言一点不少,比如荷兰语名字Vaart 发音和英文fart(屁)没什么差别,波斯语和阿拉伯语中Fakher(音fahia,意思是荣耀,但是英语使用者基本都按英文读音读成fucker……)也是一个比较常见的名字(感受一下后面这个例子的名字的发音对于英语用户也是很不好记的...看到词然而按英语发音规则永远读不对的感觉…),德语荷兰语俄语里面的这种以英语角度看来是骂人的名字真的不少。但是他们

文档评论(0)

软件开发 + 关注
官方认证
服务提供商

十余年的软件行业耕耘,可承接各类需求

认证主体深圳鼎云文化有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5G24KH9F

1亿VIP精品文档

相关文档