- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
阿多尼斯第一部中文诗集 我的孤独是一座花园
阿多尼斯第一部中文诗集colon;我的孤独是一座花园
阿多尼斯第一部中文诗集:我的孤独是一座花园
作者: [叙利亚]阿多尼斯著
出版社: 译林出版社
定价: 28.0
《我的孤独是一座花园》是闻名于世界诗坛的叙利亚诗人阿多尼斯的第一部中文版诗集,经阿多尼斯亲笔授权,由译者从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。诗人阿多尼斯,是一位态度鲜明的叛逆者,以百折不挠的倔强抗争权势与时俗。他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。他往往超越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的“剥离了神灵的神秘主义”色彩。阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。
第一部分 阿多尼斯对我说:“我最重要的作品是长诗。”这又心有灵犀了。长,不是为长而长,那是诗意深度对形式的选择。长诗之美,正在他强调的“整体”。犹如群山中有流云、有瀑布、有密林,你能贴近去欣赏每片叶子的美,但没有一个局部能代替整体。长诗要求诗人拥有如下能力:完整地把握经验,提取哲学意识,建构语言空间,最终一切统合于音乐想象力。
什么是诗歌精神?(1)
什么是诗歌精神?(2)
什么是诗歌精神?(3)
“风与光的君王”——译者序(1)
“风与光的君王”——译者序(2)
“风与光的君王”——译者序(3)
“风与光的君王”——译者序(4)
“风与光的君王”——译者序(5)
《最初的诗篇》 选译(1957)
《风中的树叶》选译
《大马士革的米赫亚尔之歌》选译(1)
《大马士革的米赫亚尔之歌》选译(2)
《随日夜的领地而变化迁徙》选译
《对应与初始》选译
《围困》 选译
《纪念朦胧与清晰的事物》选译(1)
《纪念朦胧与清晰的事物》选译(2)
《书:昨天,空间,现在》(第一卷)选译
《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译(...
《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译(...
白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)
印第安人的喉咙(节选)
时光的皱纹(节选)
雪之躯的边界(节选)
流亡地写作的岁月(节选)
流星的传说(节选)(1)
流星的传说(节选)(2)
《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译
《身体之初,大海之末》 选译(1)
《身体之初,大海之末》 选译(2)
文档评论(0)