- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《英汉翻译技巧》课程教学大纲
一、教师信息
姓名
职称
办公室
答疑时间
电子邮箱
联系电话
二、课程基本信息
课程名称(中文):英汉翻译技巧
课程名称(英文):Skills of English-Chinese Translation
课程性质: □公共必修课 □专业必修课 √□限选课 □任选课 □实践性环节
课程类别:□学术知识类 √□方法技能类 □研究探索类 □实践体验类
课程代码:0530456
周学时: 2 总学时: 32 学分: 2
先修课程:无
开设专业:小学教育
三、课程简介
本课程通过词法翻译、语义翻译、句法翻译、数字翻译、应用文体的翻译以及文化翻译的大量练习,旨在使学生了解常用词法翻译的技巧与方法;着力解决学生在选词方面遇到的问题;使学生掌握科技英语、法律文献和英文广告的翻译技巧;解决学生在翻译实践中遇到的有关双语间的一些文化障碍和文化差异问题,从而全面提高翻译水平。
四、课程目标
1. 通过学习,使学生了解英汉翻译的基本理论、原则和程序。
2. 通过学习,使学生了解文化翻译的技巧,解决在实践中遇到的有关双语间的一些文化障碍和文化差异问题。
3. 通过学习,使学生能够用英语思考翻译的方法与理论,更好地打好英语语言基础。
五、课程内容与进度安排
(一)课程内容
第一章 A Brief Introduction to Translation 翻译简述
1. 教学目标
了解译者的素质、翻译技巧的重要性和翻译工作的六大趋势。
2. 教学内容
主要知识点:
Unit One Be Well Acquainted with the Source Language 熟练掌握原语
Unit Two Be Well Acquainted with the Target Language 熟练掌握目的语
Unit Three Be Armed with Professional Knowledge Needed 要有丰富的专业知识
Unit Four Criteria in Translating 翻译原则
Unit Five Ways to Success in Translation 提高翻译水平之道
重点:熟练掌握原语和目的语。
难点:提高翻译水平之道。
3. 课外学习内容
Passage Translation: A Global Economy
Lexical Translation 词法翻译
1. 教学目标
了解词类转译的相关技巧。
教学内容
主要知识点:
Unit Six Convert English Nouns into Chinese Verbs, Adjectives, or Adverbs 英语名词转换成汉语动词、形容词或副词
Unit Seven Convert English Adjectives into Chinese Adverbs, Verbs, or Nouns 英语形容词转换成汉语副词、动词或名词
Unit Eight Convert English Adverbs into Chinese Nouns, Verbs, or Adjectives 英语副词转换成汉语名词、动词或形容词
Unit Nine Convert English Verbs into Chinese Nouns 英语动词转换成汉语名词
Unit Ten Convert English Prepositions into Chinese Verbs 英语介词转换成汉语动词
Unit Eleven Omission 省词翻译
Unit Twelve Amplification 增词翻译
Unit Thirteen Some English Numbers 数词翻译
Unit Fourteen English Multiple 倍数的翻译
重点:英语介词转换成汉语动词。
难点:倍数的翻译。
课外学习内容
Passage Translation: A School Portrait
第三章 Syntactic Translation 结构翻译
1. 教学目标
了解否定句、被动句、长句的翻译技巧。
教学内容
主要知识点:
Unit Fifteen Complete Negation 完全否定
Unit Sixteen Partial Negation 部分否定
Unit Seventeen Double Negation 双重否定
Unit Eighteen Tr
文档评论(0)