CATTI-笔译三级考试大纲.docxVIP

  • 118
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 6页
  • 2021-08-14 发布于内蒙古
  • 举报
全国口译笔译考试 CATTI -笔译三级考试大纲 全国翻译专业资格 (水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 (二)考试基本要求 掌握 5000 个以上英语词汇。掌握英语语法和表达习惯。有较好的双语表达能力。 能够翻译一般难度文章, 基本把握文章主旨, 译文基本忠实原文 的事实和细节。 初步了解中国和英语国家的文化背景知识。二、笔译综合能力 (一)考试目的 检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 掌握本大纲要求的英语词汇。 掌握并能够正确运用双语语法。 具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务 (一) 考试目的 检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 (二) 考试基本要求 能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。译文忠实原文、无明显错译、漏译。 译文通顺、用词正确。译文无明显语法错误。 英译汉速度每小时约 300-400 个英语单词 ;汉译英速度每小时约 200-300 个汉字。 英语笔译三级考试模块设置一览表 《笔译综合能力》 序号 题型 题量 记分 时间( 分 1 词汇和语法 50 道选择题 25 钟) 25 2 阅读理解 50 道选择题 55 75 3 完形填空 20 20 20 总计 —— —— 100 120 《笔译时务》 序 号 题 型 题 型 记 分 时 间 ( 分 钟 ) 1 英 译 翻 汉 译 两篇或一篇文 章 500-600 个单词 60 100 汉 译 一 篇 文 章 英 300-400 字 40 80 总 计 —— —— 100 180

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档