北京话中的满语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京话中的满语 这个问题非常有意思,算是知乎上为数不多的、有意义 的满语相关问题。作为一个略懂满语的半专业人士,从满语 角度对此作出回答。 首先,我们要明确一件事情:尽管满洲话对北京话、东北话 甚至是普通话有一些词语、土话的渗透,但是在语音上,满 语对普通话的影响是极其有限的。鉴于题主问的是“词语”, 关于语音方面暂时不在这里赘述了,如有异议,我再补充。 其次,上面有童鞋提到了瀛生先生的《北京土话中的满语》 一书,是的,瀛生先生曾在多处提到过北京话中的满语借词 (比如另一本书《满语杂识》 ),是比较有说服力的资料,不 过我个人认为他列举的一些词有一些还是有点牵强。另外满 语词对普通话印象也是比较有限的,多数还是方言词汇保留 较多。以下是我从瀛生先生的总结中筛选出来我认为可以信 任的词汇: 萨其马,满文转写 sacima 。这个是一定的啦,就像咖啡是 音译词,一个道理。作为发音简单的特色小吃,不音译都说 不过去——当然清代满汉语字典还是给了个汉语名称的,翻 译作“糖缠”。前段时间微博上有位加 V 说民俗的账号,声称 sacima “是满语‘糖、‘方块、‘奶油三满语词的第一个字母的 简音联称,意思是‘用糖、奶油、面制成的方块型饽饽”—— 这个说法无疑是非常错误的。我认为不懂满语的人最好不要 言之凿凿的谈论这类词的满语来源,事实上萨其马一词语 sacimbi (砍、剁)有些联系,共用一个词根( saci- )。 ▲满族特色小吃萨其马 剌剌,满文转写lala,本意为末尾。这个词……我不知道 汉字怎么写,因为这个只是东北土话和北京土话里面的词。 在东北话里,也略有这个意思。很长时间没人跟我说东北话 了,有点记不清了,一般说成“ ... ~末不剌行了”,重读第一个 la 音,第二个 la 音有吞音的现象, 比较符合满语口语的发音 规律。 撒么,满文转写 sabumbi ,本意为看见。瀛生先生说北京 话里说成s 0(无me音),东北话中则是说成 s a me, “瞅一 眼”的意思,例句:“我一撒么就知道他躲坑里了”。 sabumbi 在满语口语中经常读作 sawume ,书面语里也有 sabume 的 语法变化。 掰持,满文转写 baicambi (读 bait?ambi ),本意为查看、 详查。这个 -mbi 是满语动词的通用词缀,现在时就留着,时 态语态一变就把 mbi 换成别的(或者去掉) 。凡是到汉语中 的借词, 通常都不会保留这个词缀。 baicambi 一词中重音在 bai 上, ca( t?a )轻读,因此在东北话里说成掰持(北京话 似乎还是说 baicha ),意思有点类似于“忙活、翻看”。例句: “我看你在哪捅咕了半天,瞎掰持啥呢?”还有一个意思是“争 论”,例句:“这件事我得跟你好好掰持掰持。” ▲《北京土话中的满语》 《北京土话中的满语》 一书中记载北京话中也有 baichi 这个 说法,就是“争论”这个含义(与 baicha 不同意),瀛生先生 认为来源于 becen (读 b?t??n ),拌嘴一词——我个人不同 意这个看法。无论从词性、读音还是含义,我认为“争论”的 这个意思依然来源于“查看、详查” baicarrrt词。 咔哧,满文转写 k u wacarambi (读作kuat?alambi ),本意 为挖、刳、掏。这个词的意思实话说汉语不太好描述,引用 一下清文鉴的满语释义吧: 【Huwesikiyokanijergiag u rajafafiyayajakaidorgibekorimeg eterembumedasatarabek u wacarambisembi 】。附上一个自 己的翻译: “拿小刀、剔箭杆刀一类的器具, 把任何东西的里 面刮着清除干净、修理,称为 ku wacarambi. ” 东北话里咔哧就有这个含义, “把东西挖挖刮刮抠抠, 处理干 净”这么个动作。例句:“把土豆给我咔哧干净了。”——其意 主要指把土豆表面的皮打下去,以及把土豆上的坑挖干净。 根据这个意思,咔哧一词在东北话中还有个引申义——我不 知道满语有没有这种用法,可以研究下——在非常亲近的人 当中使用表示“被剥削(得很干净)”。譬如老爸泪流满面的 看看钱包,“你妈又咔哧我了……” T_T 北京话中保留了书面语 kuat?a 这个读音,所以这个词在北 京话中说成kuacha。kuacha--kachi ,是满语口语中比较典 型的音变(比如“看”这个词 tuwambi (读 tuambi )有些满语 方言说成 tami ),东北话在这个词上保留满语方言的说法, 北京话保留书面语说法(其实也就是北京满语这个词的发音 按书面语走了) 。 hende ,满文转写 hendumbi ,本意为说。 hende (真的不 知道汉字要怎么写

文档评论(0)

dajiefude2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档