英语翻译技巧总结.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
— PAGE \* Arabic 1 — 英语翻译技巧总结 英语翻译技巧总结 一:定语从句的翻译 在英语中的定语从句一般都是后置,所以我们在翻译的时候最后把后置的定语放到前面去。1,on the whole,such a conclusioncan be drawn with a certain degree of confidence, but if only the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the others with whom he is being compared, and if only he was not punished by lack of revelant information which they possessed. 总体上来说,得出这样一种结论需要一定程度的把握,只要假设这个孩子对于测试的态度,和与之相比的其他孩子的态度相同,也只要他没有因为缺少其他孩子所拥有的相关信息而受到处罚。 方法:短剧,翻译,重读(脱离原文,读译文,让句子更符合语法规则,更流畅更有美感)中文:先出主语+废话+重要的部分 英语:先出主语+重要部分+废话 定语从句的翻译方法: ①前置的话直接加“的” ②先翻译后面的定语从句并把它放到所修饰的词之后。 ③句首翻译,整体句子前置。 2,Behaviors suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate response will experience greater intellectual development. 行为主义者认为,一个孩子如果生长在有很对刺激的环境里,而这些刺激发展了他或她的适当反应能力,那么这个孩子就会经历更大的知识发展。 循环套用:中心词+定语1+定语2+定语3+。。。。。。定语N 12一起3单独或者1单独,23一起 一个人(一群人)+动词,动词翻译为“认为” 3,The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought,which took roots in Europe long before people realized how diverse languages could be. 希腊人认为,语言结构与思想过程之间存在着某种联系,而这种观点早在人们认识语言多样性之前,就已经在欧洲根植了。 4,prior to the twentieth century,women in novels ere sterrotypes of lacking and features that made them unique individuals and were a lso subject to (屈服于)numerous restrictions imposed by the male-dominated culture. 20世纪以前,小说中的妇女都是这样一种模式,她们缺少了让其成为独立个体的一些特征,她们还要屈服于男性主导的文化强加给她们的种种束缚。 5,Aluminum remained unknown until the nineteenth century,because nowhere in nature is it found free,owning to its always being combined with other elements ,most commonly with oxygen,for which it has a strong affinity. 铝因为通常和其他元素相结合,最通常的是和氧相结合,因为铝和氧具有很强的亲和力,所以在自然界中找不到游离状态的铝,铝直到19世纪才为人类所发现。(GRE) 不重要的句子要先翻译,重要的句子要后面翻译 6,They(the poor)are the first to experience technological progress as a curse which dest

文档评论(0)

泰和宸风 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体泰和宸风文化科技(青岛)有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91370211MA94GKPQ0J

1亿VIP精品文档

相关文档