网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Death at a Funeral《葬礼上的死亡(2007)》完整中英文对照剧本.docxVIP

Death at a Funeral《葬礼上的死亡(2007)》完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
进去左拐 Straight through there and to the left 你想看... Would you like to... 这是谁? - 嗯? Whos this? - Pardon me? 这不是我的父亲 Thats not my father. 该死 拿错了 Shit, weve taken the wrong one. 十分抱歉 我们马上回去拿 Were really sorry for this. Well go back and get him. 天哪... Jesus... 他们拿错棺材了 They brought the wrong coffin. 开玩笑吧 Youre joking. 不相信? 还好我看了一下 Can you believe that? Good thing I checked. 差点就给个不认识的人办葬礼了 We could be running the service for some random member of the public. 这些人都是怎么办事的? What kind of business are these people running anyway? 天啊 My God. 事情太多了 还要担心母亲 Theres just so much to worry about you know. And moms in such a state... 即使罗伯特来了他也不会帮忙的 Robert is clear hell not do anything to help, assuming he gets here at all. 悼词写的也很糟糕 Even the funeral speech is awful 不会的 Im sure its not that awful. 不 太糟了 Yeah, it is. 我在想是不是该罗伯特来写这个致词 I was thinking that maybe Robert... 他毕竟是个小有名气的作家 ..should write the speech. Hes such a good writer. 或许我们应该让他来写 Maybe we should let him do it. 丹尼尔 你哪点都不比你哥哥差 如果有的话 Youre every bit as good a writer as your brother Daniel, if not better,... 就差在让其他人来读读你的小说了 ...you just have to let somebody else read your novel. 没什么大不了的 Everything is gonna be okay. 葬礼结束后 When the funeral is over... 我们就准备搬出去 ...we just have to focus on moving out of here 开始属于我们的小日子 ...and starting our own lives properly. 你告诉了他们吗丹尼尔 You called them? 有没有? Didnt you Daniel? 你付了房hearts;子的定金吗 You did put the deposit on the flat? 我会搞定的 我答应你 Ill sort it out. I promise. 我讨厌葬礼 你不讨厌吗 God, I hate funerals. Dont you? 葬礼总是让人高兴不起来 Theyre just so depressing. 人一死就什么都... Its just the death and everything... 知道我的意思吧 你觉得呢 ...know what I mean? Do you agree Justin? 贾斯丁? Justin? 嗯 没什么 Yeah, its alright 没什么? 你怎么会觉得没什么呢 Alright? How can you possibly think of that as alright? 你干吗要参加这个葬礼 你又不认识丹尼尔 Why are you even coming to this? You dont even know Daniel. 我当然认识他 我和他见过一两次 I do know Daniel. I met him a couple of times. 一两次 那他还不算是你朋友吧 A couple of times. Well hes not a friend, is he? 嗯 还不算 No, not a friend 如果要抽烟的话能把那个拿出去吗 If

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档