- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简单的英文诗歌朗诵精选_英语故事
玩具 Playthings
CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig all the morning.孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。
I smile at your play with that little bit of a broken twig.我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。
I am busy with my accounts, adding up figures by the hour.我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。
Perhaps you glance at me and think, What a stupid game to spoil your morning with!也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!
Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies.孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。
I seek out costly playthings, and gather lumps of gold and silver.我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。
With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain.你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。
In my frail canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,意忘了我也是在那里做游戏了。
云与波 Clouds and waves
MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me--妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。
We play from the time we wake till the day ends.“我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”
We play with the golden dawn, we play with the silver moon.我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”
I ask, But, how am I to get up to you? They answer, Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds.他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。”
My mother is waiting for me at home, I say. How can I leave her and come?“我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”
Then they smile and float away.于是他们微笑着浮游而去。
But I know a nicer game than that, mother.但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。
I shall be the cloud and you the moon.我做云,你做月亮。
I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky.我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。
The folk who live in the waves call out to me--住在波浪上的人对我唤道—— “我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”
We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass.我问道
文档评论(0)