- 5
- 0
- 约1.73万字
- 约 19页
- 2021-10-07 发布于上海
- 举报
特朗普的就职演说, 简直就是一篇四六级阅读啊! (双语全文
解析 视频 )
当地时间 20 日中午,美国迎来了历史性的一刻——唐
纳德·特朗普在华盛顿国会山宣誓就职,正式成为美国第 45
任总统。按照惯例,在宣誓之后,特朗普发表了就职演说
(Inaugural Address )。虽然现在的身份不一样了,但这演
讲的风格嘛,小伙伴们表示:还是原来的配方,还是原来的
味道……
特朗普之前的竞选口号是“让美国重新强大”( Make America
Great Again )。这次就职演说,他重点强调的是“将权利交接
给人民”以及“美国第一”(America First )的保护主义。
据网友统计,特朗普的就职演讲是 40 年来最短的,全篇只
用了 1459 个单词。更有吐槽说:大概也就相当于咱的四六
级阅读理解材料吧……
下面,世纪君就带大家回顾一下特朗普就职演说全文中英文
对照以及语言点评, 先来看下全程视频熟肉 (中英字幕)↓↓↓
特朗普就职演说全文(中英文对照 +语言点评)
We, the citizens of America, are now joined in a great
national effort to rebuild our country and to restore its
promise for all of our people. Together, we will determine
the course of America and the world for years to come. We
will face challenges. We will confront hardships. But we will
get the job done. 各位美国公民们, 我们正参与到一项伟大的
全国性事业当中: 重建我们的国家, 重塑对全体人民的承诺。
我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。我们
将遭遇挑战。 我们会遇到困难。 但是我们能将这项事业完成。
点评:注意人称, we ,涵盖了所有在场的人。 下文中的 rebuild
和 restore 略微交代了背景,总统就职演说时都要象征性的
抚平之前选战两党之间的隔阂。 Determine the course of
America and the world 一句是这次演讲的题眼,先美国,后
世界。 America first.
Every four years, we gather on these steps to carry out the
orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful
to President Obama and First Lady Michelle Obama for
their gracious aid throughout this transition. They have
been magnificent. 每过四年,我们都相聚在这里进行有序和
平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇
尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们
真的很棒。谢谢你们。
点评:Peaceful transfer of power: 这次权力的移交应该是美
国近 20 年历史中最差的一次,特朗普不断在推特上制造事
端,奥巴马政府也在不停打冷枪。 Magnificent :特朗普最喜
欢用的高频形容词,相信未来你会听到很多遍。
Today ’s ceremony, howe
原创力文档

文档评论(0)