英语四级备考笔记:词翻译技巧.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.82千字
  • 约 5页
  • 2021-10-24 发布于山东
  • 举报
2015年英语四级备考笔录:词的翻译技巧 2015年英语四级备考笔录:词的翻译技巧 PAGE / NUMPAGES 2015年英语四级备考笔录:词的翻译技巧 2015 年英语四级备考笔录:词的翻译技巧 (一)词义选择 所谓词义选择, 是指词本来就有这个意思, 但是要求我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节, 若是能做到在词语意义和字面形式上都同样自然最好, 若是不能够兼顾,则取意义,舍形式。越是一般的词,越是拥有众多的释义和搭配,翻 译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。 比方: 剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 Paper cutting are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. “增加”此处实质是“加强”的意思,而非我们平常所指的“数 量增加”的含义,因此不宜翻成 increase,翻译为 enhance 更合适。 (二)词类变换 词类变换是汉译英常用的一种手段。 汉语拥有动向性和详尽性的 特点,在语言运用上多用动词。英语则拥有动向性和抽象性的特点, 在语言使用上表现出名词化和介词化倾向, 在汉译英过程中, 合适转 换词性,能够使译文更吻合英语的表达习惯

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档