部编版九年级语文上册第11课《醉翁亭记》预习资料参考.docxVIP

部编版九年级语文上册第11课《醉翁亭记》预习资料参考.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本文格式为Word版,下载可任意编辑 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 部编版九年级语文上册第11课《醉翁亭记》预习资料参考 魏 一、简介 欧阳修(1007-1072):字永叔,号醉翁,又号六一居士,谥文忠,世称欧阳文忠公,吉州吉水〔今属江西省〕人。北宋时期有名的文学家、史学家,“唐宋八大家”之一。欧阳修是北宋诗文革新运动的领导者。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。代表作有《朋党论》《醉翁亭记》《秋声赋》《卖油翁》《采桑子》《踏莎行》《蝶恋花》等。 二、故事背景 欧阳修因支持韩琦、范仲淹等人的革新运动,遭到保守派的反对。革新运动失败后,欧阳修被贬到滁州。《醉翁亭记》就是欧阳修任滁州太守时写的。欧阳修在滁州实行宽简政治,大力进展生产,使当地人过上了和平安定的生活,而且滁州又有令人陶醉的山水,这些都使欧阳修感到无比快慰。但是当时的北宋王朝政治昏暗,奸邪当道,有志改革图强的人纷纷受到打击,国家的积弊不能消除,衰亡的景象日益增长,这又使他感到沉重的忧虑和苦痛。 三、课文翻译 1.环滁 皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转, 有亭翼然临于泉上者, 醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 解释: 环滁:环绕着滁州城。环,环绕。 诸:各个,众。 尤:非常。 蔚然:茂密的样子。 山:名词作状语,在山上。 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。回,回环,曲折环绕。 翼然:像鸟张开翅膀一样。 临:坐落在高处。 名:名词用作动词,命名。 辄:就。 号:取别名。 意:情趣。 乎:相当于“于”。 山水之乐:观赏山水的乐趣。 得:领会。 寓:寄予。 译文: 环绕着滁州城的都是山。城西南方的各个山峰,树林和山谷特殊秀丽,远远望去,那树木繁茂幽深秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,慢慢听到潺潺的流水声,从两座山峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟儿展翅翱翔似的亭子坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别名〔醉翁〕来命名的。太守和客人来到这里饮酒,略微喝了一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别名叫“醉翁”。醉翁的意趣不在酒上,而在秀丽的山水之间。观赏山水的乐趣,领会在心里,寄予在喝酒上。 2.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明改变者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 解释: 而:就,连词,表顺承。 云归:云聚集。 暝:昏暗。 晦:阴暗。 野芳发而幽香:野花开了,有一股清幽的香味。芳,香花。发,开放。 秀:草木茂密。 风霜高洁:天气高爽,霜色洁白。 水落而石出:水位下降后石头显露出来。 往:上山。 穷:穷尽。 译文: 又如太阳出来,树林中的雾气就散了;云气聚集来,山里就昏暗了。或暗或明,改变不一之时,就是山间的早晨和黄昏。野花开放,散发出清幽的香味;美妙的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴;天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山中春夏秋冬四季。早晨上山,黄昏返回,四季的景物不同,乐趣也是无穷无尽的。 3.至于负者歌于途 ,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 解释: 负者:背着东西的人。 休于树:在树下休息。 应:应答。 伛偻提携:老年人弯着腰走,小孩子由大人搀着走。这里 指老老小小的行人。伛偻,驼背。 临:在……旁。 渔:钓鱼。 洌:清亮貌。 山肴野蔌:野味野菜。蔌,菜蔬。 前陈:在面前摆着。前,在面前,名词作状语。 酣:尽兴地喝酒。 丝、竹:泛指音乐。 中〔zhòng〕:射中。 觥筹交叉:酒杯和酒筹交互错杂。觥,酒杯。筹,酒筹。 苍颜:脸色苍老。 弈:下棋。 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子。 译文: 至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,前面的人召唤, 后面的人容许,老老少少,来来往往,接连不断,这是滁州人在游玩。在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水

您可能关注的文档

文档评论(0)

158****9267 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档